English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Java programming | | English term or phrase: Contexts and Dependency Injection (CDI) | A definíció a következő:
JSR 299: Contexts and Dependency Injection (CDI) defines a set of services for the Java EE environment that makes applications much easier to develop. It provides an architecture that allows Java EE components such as servlets, enterprise beans, and JavaBeans to exist within the lifecycle of an application with well-defined scopes. In addition, CDI services allow Java EE components, including EJB session beans and JavaServer Faces (JSF) managed beans to be injected and to interact in a loosely coupled way by firing and observing events. Perhaps most significantly, CDI unifies and simplifies the EJB and JSF programming models. It allows enterprise beans to act as managed beans in a JSF application. Through its services, CDI brings transactional support to the web tier. This can make it a lot easier to access transactional resources in web applications. For example, CDI services makes it a lot easier to build a Java EE web application that accesses a database with persistence provided by the Java Persistence API.
Mi ennek az elfogadott magyar neve? |
| | | környezet- és függőséginjektálás | Explanation: Így fordítanám, de nem találtam rá egyetlen magyar nyelvű példát sem. Mármint így együtt (CDI)...
A "dependency injection" az alábbiakban elég egyértelműen van elmagyarázva és magyarítva.
EJB 3.0-ban bevezetésre került egy eszköz, aminek segítségével elkerülhető a
2.1-es verzióban tapasztalható bonyolult bean-elérési procedúra. Ez az ún.
függőséginjektálás (dependency injection). Ennek során, ha egy business
interfész típusú változót @EJB annotációval látunk el, akkor a konténer köteles
példányt biztosítani a megadott változónéven, tehát nem kell implicit módon
névszolgáltatás keresést alkalmazni.
http://ganymedes.lib.unideb.hu:8080/dea/bitstream/2437/5042/... |
| Selected response from:
 Klára Kalamár Romania Local time: 05:30
| Grading comment Köszi szépen, az angol rövidítést érdemesnek tartom utána tenni, mert a szakmabeliek biztosan így (is) ismerik. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |