Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | | English term or phrase: back-end services | Leginkább úgy láttam, hogy megmaradt angolul, vagyis, mint "back-end szolgáltatás".
Van elfogadott magyarított verzió, vagy maradjon ez? |
| | | háttérszolgáltatások | Explanation: le lehet fordítani:
back-end: a háttérben működő szerverek és hasonlók
front-end: végfelhasználói felület (amit a felhasználó lát)
|
| Selected response from:
Szabolcs Varga Local time: 04:31
| Grading comment Végül az angolnál maradtam ebben a konkrét anyagban, mert az ügyfél más anyagaiban így volt, és jobb ahhoz ragaszkodni, amit már elfogadtak. De más esetben a háttérszolgáltatás is jó. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +4 háttérszolgáltatások
Explanation: le lehet fordítani:
back-end: a háttérben működő szerverek és hasonlók
front-end: végfelhasználói felület (amit a felhasználó lát)
| Szabolcs Varga Local time: 04:31 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | Végül az angolnál maradtam ebben a konkrét anyagban, mert az ügyfél más anyagaiban így volt, és jobb ahhoz ragaszkodni, amit már elfogadtak. De más esetben a háttérszolgáltatás is jó. |
|
|
| |