Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Computers (general) / Információs rendszer | | English term or phrase: background check | Teljesen marketinges téma, nem közvetlen értelemben használatos a "background check", ezért kérek segítséget.
A mondat ez:
"Give your company a background check"
Az egész anyag arról szól, hogy egy olyan szoftvert hirdetnek, ami növeli az IT rendszer biztonságosságát.
Ez a felirat annak a résznek a címe, ahol leírják, hogy milyen tipikus biztonsági problémák fordulnak elő a vállalati információs rendszerekben.
Tehát a "background check" arra vonatkozik, hogy mérjék fel, lássák be, hogy milyen (potenciális) biztonsági problémák vannak a rendszereikben.
Húzódozom a "háttérellenőrzés" tükörfordítástól, bár ezt használják pl. bűnügyi és bevándorlási témákban.
A "biztonsági ellenőrzés" is eszembe jutott, de valahogy nem érzem a legjobbnak.
A "give a ... check" fordulathoz is segítséget kérek, a "vesse ....ellenőrzés alá" nekem döcögős, kéne valami frappánsabb. |
| | | Selected response from: denny Local time: 18:24
| Grading comment Köszi szépen, a "Mérje fel vállalata adatbiztonsági helyzetét" megoldást választottam. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence:  peer agreement (net): +1 háttér/helyzet/állapot felmérése
Explanation: a give a ... check - mérje fel, pl.
mérje fel a cég adatbiztonsági állapotát
| denny Local time: 18:24 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Köszi szépen, a "Mérje fel vállalata adatbiztonsági helyzetét" megoldást választottam. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
44 mins confidence:  
59 mins confidence:   biztonsági ellenőrzés
Explanation: Vesse cégét biztonsági ellenőrzés alá
Vesse alá cégét biztonsági ellenőrzésnek
Nem tudom, miért berzenkedsz a háttérellenőrzéstől, nekem főleg az a bajom vele, hogy nagyon kevés találat van rá, szerintem azért, mert magyarul inkább biztonsági ellenőrzésnek mondják. Ami nem is rossz, mert ide éppen passzol.
Igének szerintem az a legjobb hozzá, amit te is írtál, legfeljebb az a kérdés, hogy a fenti két változat közül melyik hangzik jobban, de ez már tényleg ízlés kérdése. (Nekem a második tetszik jobban.)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-17 16:15:51 GMT) --------------------------------------------------
ANNEX
1. DEFINITIONS
…
5. "Background check": A check of a person's identity and previous experience, including any criminal history, as part of the assessment of an individual's suitability for unescorted access to security restricted areas.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
MELLÉKLET
1. FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
…
"Biztonsági ellenőrzés" : a szigorított biztonsági területre történő kíséret nélküli belépésre való alkalmasság megállapításának részeként, valamely személy személyazonosságának és korábbi tevékenységének ellenőrzése, beleértve bűnügyi múltját is.
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-17 16:39:06 GMT) --------------------------------------------------
A background ebben az értelemben magyarul előélet, ebből kiindulva tehát
Ellenőrizze céget előéletét
lehetne a fordítás.
Erre is van példa:
Tulajdonosok/vezetők előéletének ellenőrzése
Az előélet ellenőrzése minden tagállamban követelmény, amelyet az igazságügyi, rendőri szervek, kereskedelmi kamarák, vagy maguk a vállalkozások végeznek. Ez utóbbi felveti az ellenőrzési eljárás megbízhatóságát létszámhiány esetén. Változó az ellenőrzés gyakorisága is. Tehát nagyon kívánatos az előélet ellenőrzésével kapcsolatos harmonizációs szint elérése.
http://english.szvmszk.hu/node/25
De az "előéletellenőrzés"-re így egyben egyetlen találat sincs, ezt így magyarul nemigen használják, ezért attól tartok, hogy ez a fordítás nem hangzik úgy, mint az angol.
| apro Hungary Local time: 01:24 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
|
| | Notes to answerer
Asker: Az előélet, stb. nem jó. Mondom, hogy átvitt értelemben használják a szót, tehát nem az a cél, hogy a "background check" eredeti jelentését (ami ugye egy személy megbízhatóságának ellenőrzése a múltja, emberi kapcsolatai és egyéb információk alapján) magyarra fordítsuk, hanem az adott szövegkörnyezetbe illő és a célnak megfelelő magyar mondatot kellene kitalálni.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |