ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Computers (general)

account

Hungarian translation: felhasználói fiók


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:account
Hungarian translation:felhasználói fiók
Entered by: Katalin Horvath McClure
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:58 Jul 12, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Computers (general) / Hungarian term for IPS account
English term or phrase: account
IPS account - is there an established Hungarian word for the Internet term 'account'?
dirlo
Local time: 01:25
számla, felhasználói fiók
Explanation:
If IPS stands for "Integrated Payment Services", and 'account' is equivalent in meaning with account in "bank account", then use "számla".

If account is more like a simple user account (like those you can open on Yahoo, or ebay), then use "felhasználói fiók".
Selected response from:

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 19:25
Grading comment
I made a mistake, it's not IPS but ISP (Internet service provider). All the same 'felhasználói fiók" seems to be very good, thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1számla, felhasználói fiók
Katalin Horvath McClure


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
számla, felhasználói fiók


Explanation:
If IPS stands for "Integrated Payment Services", and 'account' is equivalent in meaning with account in "bank account", then use "számla".

If account is more like a simple user account (like those you can open on Yahoo, or ebay), then use "felhasználói fiók".

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 19:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
I made a mistake, it's not IPS but ISP (Internet service provider). All the same 'felhasználói fiók" seems to be very good, thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  denny
18 mins

neutral  Ivan Frankovics: É biztosan előfizetesnek mondanám
1 day15 hrs
  -> Az előfizetés az "subscription", és nem jó ide. Amikor előfizetsz a szolgáltatásra, akkor használhatod ezt a szót. Az előfizetéskor/feliratkozáskor (mert nem biztos, hogy fizetni kell) kapsz egy "account"-ot, = felhasználói fiókot. Ez volt
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: