ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Construction / Civil Engineering

service limit state

Hungarian translation: használhatósági határállapot


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:service limit state
Hungarian translation:használhatósági határállapot
Entered by: Péter Tófalvi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:35 Aug 11, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / tervezs
English term or phrase: service limit state
"The service limit state control of permanent deflection for steel sections in flexure has serious implications for both design and evaluation of steel bridges."

http://www.pubs.asce.org/WWWdisplay.cgi?0001607
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 01:25
használati határállapot
Explanation:
Az összetevői, gondolom, különféle terhelések. Alábbi link, 5. oldal, alulról második bekezdés második fele. Sok magyar linket is találni.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-08-11 08:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://pmmf.hu/letolt/2003/tt2003/TT_05.pdf 12. oldal, a Vasbetonszerkezetek résznél. A terhelési határállapot szerintem a strength limit state megfelelője lehet. Az \"üzemi határállpot\"-ra a google semmit sem ad.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-08-11 08:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

Mégegy változat, \"használhatósági határállapot\": http://www.archiweb.hu/archiweb/katalogus/szaklapok/Kisokos/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2005-08-11 08:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Javaslat:
- használhatósági határállapot (service limit state)
- teherbírási határállapot (strength limit state)

http://w3.wienerberger.hu/03/content023.html
http://www.szte.mtesz.hu/06journal/2005_2/pdf/epa_2005_2_c_6...
Selected response from:

Gabor Kun
Hungary
Local time: 01:25
Grading comment
Nagyon köszönöm juverának is a http://maut.hu/magyar/eloiras/hidszabalyzat_en_terhek.pdf linket. Nekem ez tűnik jónak, bár van bennem 1% bizonytalanság.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5első (alap)fokú szeizmikus határállapotjuvera
5használati határállapot
Gabor Kun


Discussion entries: 4





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
használati határállapot


Explanation:
Az összetevői, gondolom, különféle terhelések. Alábbi link, 5. oldal, alulról második bekezdés második fele. Sok magyar linket is találni.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-08-11 08:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://pmmf.hu/letolt/2003/tt2003/TT_05.pdf 12. oldal, a Vasbetonszerkezetek résznél. A terhelési határállapot szerintem a strength limit state megfelelője lehet. Az \"üzemi határállpot\"-ra a google semmit sem ad.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-08-11 08:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

Mégegy változat, \"használhatósági határállapot\": http://www.archiweb.hu/archiweb/katalogus/szaklapok/Kisokos/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2005-08-11 08:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Javaslat:
- használhatósági határállapot (service limit state)
- teherbírási határállapot (strength limit state)

http://w3.wienerberger.hu/03/content023.html
http://www.szte.mtesz.hu/06journal/2005_2/pdf/epa_2005_2_c_6...


    Reference: http://www.usace.army.mil/inet/usace-docs/eng-manuals/em1110...
Gabor Kun
Hungary
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Nagyon köszönöm juverának is a http://maut.hu/magyar/eloiras/hidszabalyzat_en_terhek.pdf linket. Nekem ez tűnik jónak, bár van bennem 1% bizonytalanság.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
első (alap)fokú szeizmikus határállapot


Explanation:
Ez a kifejezés nem üzemi vagy használati határállapotra vonatkozik, hanem szeizmikus határállapotok besorolásának első fokozata, amennyiben a 3 szakaszra osztott határállapot skálát használják.
Nem tudom a pontos magyar kifejezést rá.
Az MSZEN 1998-2 -t meg lehet nézni szeizmikus tervezési állapotokra.
Ezt biztos ismered: www.maut.hu/magyar/eloiras/hidszabalyzat_en_terhek.pdf

Ez pedig egész jól ismerteti néhány oldalon keresztül: http://peer.berkeley.edu/~jrodgers/index.htm?c227top.htm&227...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-08-11 12:13:10 GMT)
--------------------------------------------------

Én sem vagyok ebben jártas, de a kifejezést erre vonatkozólag használják.
\"..THIS important limit state\", kihangsúlyozva, \"..governs the design of compact steel sections in flexture\", tehát a legnagyobb terhelésről van szó, mint írtad. Amit általában három fokozatba sorolnak be, service, damage and ultimate.

juvera
Local time: 00:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: