Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / tervezs
English term or phrase:service limit state
"The service limit state control of permanent deflection for steel sections in flexure has serious implications for both design and evaluation of steel bridges."
Explanation: Az összetevői, gondolom, különféle terhelések. Alábbi link, 5. oldal, alulról második bekezdés második fele. Sok magyar linket is találni.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 6 mins (2005-08-11 08:41:41 GMT) --------------------------------------------------
http://pmmf.hu/letolt/2003/tt2003/TT_05.pdf 12. oldal, a Vasbetonszerkezetek résznél. A terhelési határállapot szerintem a strength limit state megfelelője lehet. Az \"üzemi határállpot\"-ra a google semmit sem ad.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-08-11 08:44:03 GMT) --------------------------------------------------
Nagyon köszönöm juverának is a http://maut.hu/magyar/eloiras/hidszabalyzat_en_terhek.pdf linket. Nekem ez tűnik jónak, bár van bennem 1% bizonytalanság. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Az összetevői, gondolom, különféle terhelések. Alábbi link, 5. oldal, alulról második bekezdés második fele. Sok magyar linket is találni.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 6 mins (2005-08-11 08:41:41 GMT) --------------------------------------------------
http://pmmf.hu/letolt/2003/tt2003/TT_05.pdf 12. oldal, a Vasbetonszerkezetek résznél. A terhelési határállapot szerintem a strength limit state megfelelője lehet. Az \"üzemi határállpot\"-ra a google semmit sem ad.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 8 mins (2005-08-11 08:44:03 GMT) --------------------------------------------------
Gabor Kun Hungary Local time: 01:25 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 7
Grading comment
Nagyon köszönöm juverának is a http://maut.hu/magyar/eloiras/hidszabalyzat_en_terhek.pdf linket. Nekem ez tűnik jónak, bár van bennem 1% bizonytalanság.
Explanation: Ez a kifejezés nem üzemi vagy használati határállapotra vonatkozik, hanem szeizmikus határállapotok besorolásának első fokozata, amennyiben a 3 szakaszra osztott határállapot skálát használják.
Nem tudom a pontos magyar kifejezést rá.
Az MSZEN 1998-2 -t meg lehet nézni szeizmikus tervezési állapotokra.
Ezt biztos ismered: www.maut.hu/magyar/eloiras/hidszabalyzat_en_terhek.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 37 mins (2005-08-11 12:13:10 GMT) --------------------------------------------------
Én sem vagyok ebben jártas, de a kifejezést erre vonatkozólag használják.
\"..THIS important limit state\", kihangsúlyozva, \"..governs the design of compact steel sections in flexture\", tehát a legnagyobb terhelésről van szó, mint írtad. Amit általában három fokozatba sorolnak be, service, damage and ultimate.
juvera Local time: 00:25 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 112