KudoZ home » English to Hungarian » Construction / Civil Engineering

rigging equipment

Hungarian translation: függesztőeszközök

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rigging equipment
Hungarian translation:függesztőeszközök
Entered by: Gabor Kun
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:03 Jul 5, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / cranes
English term or phrase: rigging equipment
"Hooks, straps, chains, shackles and cranes are involved in 50 to 60 serious injuries each year. Of course, it's not the **rigging equipment** that is dangerous, but the way that it is used."
Gabor Kun
Hungary
Local time: 12:42
emelőeszközök
Explanation:
Ebben az esetben szerintem a legáltalánosabb megfogalmazás lesz jó.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-07-05 11:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hacsak nem hajózásról van szó, mert akkor a vitorlázat felszereléséről van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-07-05 11:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

Az emelőeszközökhöz egy link:
http://www.peaktrading.com/industries/default.aspx?Clear=yes...

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2008-07-05 14:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Vannak emelőeszközök (ebbe beletartoznak a horgok, láncok... stb) és emelőgépek. Tehát én az emelőgépek és emelőeszközök felosztást javasolnám.
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
Köszönöm a megerősítést.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1emelőeszközök
Balázs Sudár
4rakományrögzítő
Andras Kovacs


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
emelőeszközök


Explanation:
Ebben az esetben szerintem a legáltalánosabb megfogalmazás lesz jó.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-07-05 11:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hacsak nem hajózásról van szó, mert akkor a vitorlázat felszereléséről van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-07-05 11:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

Az emelőeszközökhöz egy link:
http://www.peaktrading.com/industries/default.aspx?Clear=yes...

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2008-07-05 14:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

Vannak emelőeszközök (ebbe beletartoznak a horgok, láncok... stb) és emelőgépek. Tehát én az emelőgépek és emelőeszközök felosztást javasolnám.

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 45
Grading comment
Köszönöm a megerősítést.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradeuro Language Services
1 day31 mins
  -> Köszönöm, bár Gábor megoldása jobbnak tűnik.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rakományrögzítő


Explanation:
A német Pfeifer cég ilyeneket is árul és a magyar forgalmazójuk ezeket rakományrögzítőnek (Anschlagmittel) hívja.

Andras Kovacs
Local time: 12:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Elgondolkodtam rajta, de itt emelendő teherről van szó, és a rakomány szóról túlságosan jármű rakományára asszociálok. Mindenesetre köszönöm a hozzászólást.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search