ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Construction / Civil Engineering

Harbour Future 21

Hungarian translation: Minato Mirai 21 (A jövő kikötője)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Harbour Future 21
Hungarian translation:Minato Mirai 21 (A jövő kikötője)
Entered by: Katalin Szilárd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:58 May 3, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Japán
English term or phrase: Harbour Future 21
MINATO MIRAI 21 – HARBOUR FUTURE 21

Ever since the 1980s, Harbour Future 21, bordering on the sea and constituting the heart of Yokohama, has been the metropolis of the future.

Úgy látom, még senki nem nevezte meg magyarul.
A szám szerintem a 21. századra utal, a nyolcvanas években ez még jövőnek számított.
Ezért a "jövő" szót kihagyva inkább 21. századi kikötőnek fordítanám, de ha közületek bárki többet tud erről, kérem, hogy javítson ki.
SZM
Local time: 01:28
Minato Mirai 21 (A jövő kikötője)
Explanation:
Én meghagynám japánul és zárójelbe írnám a magyar értelmezését.

http://oriens.hu/gallery/japan/kanto/kanagawa/yokohama/minat...

"Yokohama Minato Mirai 21, a "Jövő kikötője". A vidámpark az óriáskerékkel és a mögöttük emelkedő toronyházak éjszaka is szép látványosság."

http://www.amka.hu/cikkek/alkotok-aktualis-kiallitasai/magya...

"Az 1989-ben felépült Minato Mira (a Jövő Kikötője) városrészt – ahol a Magyar Művészeti Kiállítást rendezték – a felhőkarcolók uralják. "

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-05-03 21:17:41 GMT)
--------------------------------------------------

Válasz Miklósnak: Vagy angolul kerested "Harbour Future 21" néven, és akkor úgy tényleg nehezebben találsz rá. :) Ilyenkor érdemes először az eredetire rákeresni.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 01:28
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Minato Mirai 21 (A jövő kikötője)
Katalin Szilárd


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
harbour future 21
Minato Mirai 21 (A jövő kikötője)


Explanation:
Én meghagynám japánul és zárójelbe írnám a magyar értelmezését.

http://oriens.hu/gallery/japan/kanto/kanagawa/yokohama/minat...

"Yokohama Minato Mirai 21, a "Jövő kikötője". A vidámpark az óriáskerékkel és a mögöttük emelkedő toronyházak éjszaka is szép látványosság."

http://www.amka.hu/cikkek/alkotok-aktualis-kiallitasai/magya...

"Az 1989-ben felépült Minato Mira (a Jövő Kikötője) városrészt – ahol a Magyar Művészeti Kiállítást rendezték – a felhőkarcolók uralják. "

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-05-03 21:17:41 GMT)
--------------------------------------------------

Válasz Miklósnak: Vagy angolul kerested "Harbour Future 21" néven, és akkor úgy tényleg nehezebben találsz rá. :) Ilyenkor érdemes először az eredetire rákeresni.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 01:28
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Köszönöm.
Notes to answerer
Asker: És lám, tényleg megvan a magyar elnevezés! Valószínűleg elírtam egy betűt, és azért nem találtam a Kugliban.:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
10 mins
  -> Köszönöm!

agree  Balázs Sudár
2 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Erzsébet Czopyk
10 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Katalin Horvath McClure: Igen, "Minato Mirai" az eredeti neve, a "Harbour Future" az angol fordítása, nem nagyon használják. A 21 csak mostanában kerülhetett a végére, mert ezt még a 90-es években építették ki (ott laktam a közelében). Mindenki csak "Minato Mirai"-nak hívta/hívja
14 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 8, 2010 - Changes made by Katalin Szilárd:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 3, 2010 - Changes made by Katalin Szilárd:
FieldOther => Tech/Engineering
Field (specific)Other => Construction / Civil Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: