ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Cooking / Culinary

cornmeal

Hungarian translation: kukoricadara


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cornmeal
Hungarian translation:kukoricadara
Entered by: Katalin Horvath McClure
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:12 Jul 24, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Cooking / Culinary / breeding
English term or phrase: cornmeal
Azt írja a recept (Nigella Lawson, azaz brit), hogy ugyanaz, mint a polenta. Mi ez magyarul? És a polenta?
jucuska
Local time: 01:29
búzadara, kukoricadara, a polenta pedig a kukoricamálé
Explanation:
A kukoricadarát sós vízben főzik és mindenféle dologgal lehet tálalni. Pl.: hagymás zsírt locsolnak rá. Nagyon régi étel, sok nép ismeri.
Édes változata is van.
Selected response from:

abrudan
United Kingdom
Local time: 00:29
Grading comment
Köszi szépen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3búzadara, kukoricadara, a polenta pedig a kukoricamálé
abrudan
4 +2ld. alább
Levente Bodrossy Dr.
5kukoricadara / puliszkaRubisco
4puliszka/ főtt kukoricadaraVandor
4kukoricalisztxxxzsuzsa369


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ld. alább


Explanation:
kétféleképpen fordítják:
kukoricadara vagy durván őrölt kukoricaliszt

a polenta kukoricadarából készült olasz étel


    Reference: http://www.mimi.hu/gasztro/polenta.html
Levente Bodrossy Dr.
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  akiron
43 mins
  -> Köszönöm!

agree  Erzsébet Czopyk
44 mins
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
búzadara, kukoricadara, a polenta pedig a kukoricamálé


Explanation:
A kukoricadarát sós vízben főzik és mindenféle dologgal lehet tálalni. Pl.: hagymás zsírt locsolnak rá. Nagyon régi étel, sok nép ismeri.
Édes változata is van.

abrudan
United Kingdom
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszi szépen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
40 mins
  -> köszönöm

neutral  Katalin Horvath McClure: A búzadara hogy jön ide??? Az farina.
1 hr
  -> Köszönöm az emlékeztetőt. Teljesen jogos :-)

agree  Áron Török: Mifelénk Erdélyben puliszka a málé és nem egészen, mert a málé úgy tudom édes.
8 hrs

agree  János Kohl
20 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
puliszka/ főtt kukoricadara


Explanation:
nem liszt hanem etel vagyis a fott kukoricadara,ha a puliszka kicsit erdelyies

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-07-24 11:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

www.wordreference.com , olasz (eredetű) szó,

Vandor
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: A polenta bizony ez.
1 hr
  -> koszi

disagree  xxxzsuzsa369: Igen, a polenta tényleg ez, viszont a főcím a "cornmeal" volt, ami kukoricalisztet vagy darát jelent! http://en.wikipedia.org/wiki/Cornmeal
1 hr
  -> a kerdezo szerint ugyanaz,a szoban is benne van hogy meal nem flour
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kukoricaliszt


Explanation:

Polenta magyarázata

http://en.wikipedia.org/wiki/Polenta

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-07-24 16:53:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Közben találtam egy referenciát, miszerint a kukoricadarát is hívhatják polentának, nem csak a kész ételt:

http://www.goodnessdirect.co.uk/cgi-local/frameset/detail/32...


xxxzsuzsa369
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Köszi szépen.

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kukoricadara / puliszka


Explanation:
Két dologra használhatják a cornmealt (meg mindenféle "gabonameal"-t).

Ha recept alapanyagként (tehát őrleményként) szerepel, akkor kukoricadara. Esetleg kukoricaderce.
Ha már az elkészített étel, akkor puliszka (kukoricakása, polenta).

Rubisco
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxzsuzsa369: A cornmeal-t csak az őrlemény megnevezésére használják. Emellett, a polenta angolban jelentheti a készételt, vagy az őrleményt is. A cornmeal-t önmagában nem lehet puliszkának fordítani, de ha találsz rá referenciát, légyszi küldd el!
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 24, 2007 - Changes made by Katalin Horvath McClure:
Edited KOG entryjucuska's old entry - "cornmeal" => "búzadara, kukoricadara, a polenta pedig a kukoricamálé"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: