ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Cooking / Culinary

plum pudding

Hungarian translation: (angol) karácsonyi puding


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:plum pudding
Hungarian translation:(angol) karácsonyi puding
Entered by: Krisztina Szűcs
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:57 Oct 12, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: plum pudding
A plum pudding magyar megnevezése érdekelne, mert azt tudom, hogy nem szilva pudingnak fordítjuk. Karácsonyi mazsolás puding? Esetleg?
Krisztina Szűcs
Romania
Local time: 02:29
(angol) karácsonyi puding
Explanation:
Remélem, nincs 100 változata. :)
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 01:29
Grading comment
Nehéz volt a válaszátás, de azt hiszem ennél a megoldásnál maradok... Bár a gyümölcskenyér lehetősége is vonzott... :) Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(angol) karácsonyi puding
Attila Hajdu
4 +2plum pudding
Balázs Sudár
3gyümölcszselés (gyümöcskocsonyás) kalácsHalmoforBT
5 -2gyümölcskenyér
JANOS SAMU


Discussion entries: 14





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(angol) karácsonyi puding


Explanation:
Remélem, nincs 100 változata. :)


    Reference: http://www.google.com/search?hl=hu&as_qdr=all&q=%22Kar%C3%A1...
Attila Hajdu
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Nehéz volt a válaszátás, de azt hiszem ennél a megoldásnál maradok... Bár a gyümölcskenyér lehetősége is vonzott... :) Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik
13 mins
  -> Köszi!

disagree  Balázs Sudár: Magyarul a puding egészen mást jelent, ráadásul a plum.p-nak több változata is van
21 mins
  -> Az elkészítése alapján ez igenis puding, csak elég gazdagon...

disagree  Erzsébet Czopyk: A karácsonyi puding egy hagyományos angol finomság mazsolával, mogyoróval és cseresznyével. Nagyon hasonlít a gyümölcskenyérhez, tálalásához -ezt a linket te magad adtad meg...
39 mins
  -> Hasonlít, igen. De nem az.

agree  Orsolya Mance: Bár a magyarok tényleg másra gondolnak, amikor a puding szót hallják, de tényleg a HAGYOMÁNYOS (nem porból) főtt pudinghoz áll közelebb a készítése, mint a gyümölcskenyérhez. Pláne, mivel nem is sütni kell, hanem főzni!
1 hr
  -> Köszi!

agree  juvera: Ha kell magyar név, maradjon ez. (Mogyoró soha nincs benne, aprított dió, mandula, cseresznye, mazsola, még szilva is, narancs- citromhéj.) 3 féle van a kamrában, ellenőriztem.
1 hr
  -> Köszi!

agree  Judit Darnyik: http://juc.freeblog.hu/archives/2007/09/07/Angol_karacsonyi_...
1 hr
  -> Köszi!

agree  Attila Piróth: Ha rajzfilm, akkor rövid és egyszerű név kell; az "angol puding" tökéletesen megfelelőnek tűnik.
1 day3 hrs
  -> Köszi! Mégse jó az "angol puding". :) Igaz ugyan, hogy feltehetően a franciáktól lesték el a pudingkészítést (<- boudin), de francia és angol pudingból is sokféle van. Rövid alakban mégiscsak a "karácsonyi puding" jelöli pontosabban a konkrét receptet.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
plum pudding


Explanation:
Fűszeres, mazsolás karácsonyi desszert, de a szakácskönyvekben nem szokták lefordítani. Azt javasolnám, maradjon a "plum pudding" elnevezés, és zárójelben add meg a jelentését.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-10-12 08:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

Christmas pudding is the dessert traditionally served on Christmas day, although still available and popular throughout the year in Britain. It has its origins in England, and is sometimes known as plum pudding, though this can also refer to other kinds of boiled pudding involving a lot of dried fruit. (wikip.)

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  novist: Én amellett vagyok,h szakszövegben szakszavakat nem kell feltétlen lefordítani,de ez egy szakácskönyv!Itt azért jó lenne!
3 mins
  -> Azt gondolom, hogy pontosan a szakácskönyvek jelenthetnek kivételt. (hamburger, hot dog, szusi..stb.)

agree  Dora Miklody: nekem még ilyen színű rúzsom is van :) Én is így hagynám
29 mins
  -> köszi

disagree  Erzsébet Czopyk: van ennek magyar neve, lásd Samu János válaszát.
51 mins
  -> Az angol puddingot gőz felett főzik, utána hetekig, akár hónapokig is szárítják, a gyümölcskenyeret pedig sütik.

agree  JANOS SAMU: Az angolban a cook ige a sütést is jelentheti. Sütőben 350 fokon gőzben sütik.
1 hr
  -> A boiled viszont főzést jelent (boiled pudding). Az, hogy a gőzt sütőben állítják elő, szerintem nem jelent sütést.

agree  juvera: Maradnék ennél, mert minden gyerek, aki tanul angolul, hall a plum puddingról. Nem feltétlenül sütőben gőzölik, Angliában általában a tűzhely tetején főzik.
1 hr
  -> Köszönöm! Nagy puding esett le a szívemről.
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
gyümölcskenyér


Explanation:
Van ennek tisztességes magyar neve. Minthogy nem puding, de nem is kenyér, mégis gyümölcskenyérnek nevezzük őkelmét. Azt is karácsonyra csinálják és ráadásul úgy is néz ki .


    Reference: http://www.nlcafe.hu/cikk.php?id=89&cid=8225
JANOS SAMU
United States
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: tökéletes válasz és tényleg így hívják!!!!
2 mins

neutral  Balázs Sudár: Annyi különbséget azért tennék, hogy a gyümölcskenyeret soha nem szárítják ki
13 mins
  -> Csak egy hétig (vagy tovább) állni hagyják

disagree  Attila Hajdu: Szerintem a gyümölcskenyér alatt Magyarországon egyértelműen egy sült tésztás süteményt értenek. Ez nem tészta, és nem is sütik. Tényleg puding.
14 mins
  -> Attila, olvasd el a recepteket. A plum puddingot 3 órán keresztül 350 Faharenheit fokon gőzben sütik a sütőben. Lásd Desserts, ISBN 0-06-181770-8

neutral  Orsolya Mance: De akkor mi a "Christmas Cake", ami tényleg gyümölcskenyér? (Sütött, és hetekig érlelt) A plum/Christmas puddingot főzni kell./Anyósoméknál Karácsonykor mindkettő van, nem egyformák. A gyümölcskenyeret (christmas cake) soha nem gőzölik, hanem sütik.
24 mins
  -> Lásd itt a különbséget: http://www.culture.gouv.fr/culture/noel/angl/plum.htm

disagree  juvera: Az igazi "plum pudding" NEM gyümölcskenyér. 1. melegen eszik, tejszínnel, 2. nem lehet "szeletelni", szétesik. 3. Liszt alig van benne, és főzik, nem sütik
31 mins

disagree  Judit Darnyik: ez "más tészta"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gyümölcszselés (gyümöcskocsonyás) kalács


Explanation:
Én pl. a Cora-áruházban szoktam venni ilyent, tkp. egyfajta kuglóf ez. Egyetértek viszont azzal, hogy csak a magyarázószövegbe ajánlom beírni.

HalmoforBT
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: