KudoZ home » English to Hungarian » Cooking / Culinary

shallow frying

Hungarian translation: kevés olajon sütni // pirítani

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:02 Apr 5, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Cooking / Culinary / sütés
English term or phrase: shallow frying
http://en.wikipedia.org/wiki/Frying
"Shallow frying is a type of pan frying using only enough fat to immerse approximately one-third to one-half of each piece of food; fat used in this technique is typically only used once. Deep-frying, on the other hand, involves totally immersing the food in hot oil, which is normally topped up and used several times before being disposed. Deep-frying is typically a much more involved process, and may require specialized oils for optimal results."

Sütés kevesebb olajban.
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 10:33
Hungarian translation:kevés olajon sütni // pirítani
Explanation:
Receptől függ, hogy sütöd vagy pirítod, a kevés olaj a lényeg.
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4kevés olajon sütni // pirítani
Balázs Sudár


Discussion entries: 7





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
kevés olajon sütni // pirítani


Explanation:
Receptől függ, hogy sütöd vagy pirítod, a kevés olaj a lényeg.

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera
1 hr
  -> Köszönöm!

agree  Andras Mohay: Igen, s az "olajON" (szemben az "olajBAN"-nal) is érzékelteti a hőátadó közeg csekély mennyiségét
3 hrs
  -> Köszönöm! Szerintem is hangsúlyozza a különbséget.

agree  Dora Miklody
4 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
7 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search