Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Egy mesterfodrásszal egyeztetve ez a legfrappánsabb magyarban is használt kifejezés. Esetleg még a formázott csigás vagy spirál dauer is szóba jöhet.
Mindenkinek köszönöm a segítséget. A szívem teljes mértékben a csigákhoz és a bodorításhoz húzott, de egy fodrásszal nem lehet vitatkozni. Leírom, hogy gyönyörű spirál dauer - és utánam az özönvíz. A gyönyörű formázott csigákra már nem vitt rá a lélek. 4 KudoZ points were awarded for this answer
szerintem itt csak nagyon be van dauerolva, mint a Soltész Rezsőnek volt anno, az az egy biztos, hogy természetes hullámot nem mondhatsz helyette, csomó külföldi nyelve a perm=dauer.
a perm az a dauer (tartós hullám), mondjuk benne van a szótárban is :)
Automatic update in 00:
Answers
14 mins confidence:
bongyor tartóshullám
Explanation: Tudomásom szerint a "wild perm" kifejezést a 80-as években amerikában szívesen használták göndört fürtökbe, illetve bongyor hajtincsekbe dauerolt hajra. A dauer helyett magyarul a "tartóshullám" is haszált és helyes kifelyezés.
-------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2008-02-08 14:24:58 GMT) --------------------------------------------------
Még valami eszembe jutott: esteleg fordíthatnád "sűrű dauer"-nek ill. "sűrű tartóshullám"-nak is.