KudoZ home » English to Hungarian » Economics

improved adoption among infrequent wine drinkers

Hungarian translation: ld. lent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:15 Apr 2, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Economics
English term or phrase: improved adoption among infrequent wine drinkers
ez a mondat már nagyon kifog rajtam, nem bírom összerakni
ugyanúgy ausztrália borprogramja


This will comprise an additional sector-funded strategy aimed at defending the existing consumer base, new consumer creation, improved adoption among infrequent wine drinkers and greater awareness of trading-up opportunities.
sbi85
Hungarian translation:ld. lent
Explanation:
A stratégia arra (is) irányul, hogy növelje a termék (vagyis az ausztrál borok) elfogadottságát az alkalmi borfogyasztók körében. Ezt kéne beillesztened a mondatba.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-04-02 15:28:28 GMT)
--------------------------------------------------

nagyjából:
....stratégiát, amely a meglévő vásárlói (fogyasztói) bázis megőrzésére, új vásárlók megszerzésére, a minőségi továbblépés lehetőségeinek tudatosabb felismerésére irányul, emellett az alkalmi borfogyasztók körében is növelni kívánja az ausztrál borok elfogadottságát.
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
nagyon köszönöm, és tényleg jó lett ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7ld. lent
Balázs Sudár


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
ld. lent


Explanation:
A stratégia arra (is) irányul, hogy növelje a termék (vagyis az ausztrál borok) elfogadottságát az alkalmi borfogyasztók körében. Ezt kéne beillesztened a mondatba.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-04-02 15:28:28 GMT)
--------------------------------------------------

nagyjából:
....stratégiát, amely a meglévő vásárlói (fogyasztói) bázis megőrzésére, új vásárlók megszerzésére, a minőségi továbblépés lehetőségeinek tudatosabb felismerésére irányul, emellett az alkalmi borfogyasztók körében is növelni kívánja az ausztrál borok elfogadottságát.

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 71
Grading comment
nagyon köszönöm, és tényleg jó lett ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eniko Wright: Nagyon jó lett!
15 mins
  -> Köszönöm!

agree  DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation
35 mins
  -> Köszönöm!

agree  Andras Mohay
41 mins
  -> Köszönöm!

agree  xxxzsuzsa369: Talán az adoption értelmezésébe az elfogadottság helyett a népszerűség is beleférne? (növeli az ausztrál borok népszerűségét az alkalmi fogyasztók körében) / Igazad lehet.
1 hr
  -> Talán az elfogadottság azért jobb, mert az ausztrál borokat sokáig kommersz tömegbornak tekintették.

agree  Sonia Soros
3 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Tradeuro Language Services
15 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Erika Vizkeleti
22 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search