Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
"A Szolgáltatási Szint Megállapodás (SLA: Service Level Agreement) kulcsfontosságú a felhasználók és az IT üzemeltetők között a felhőtlen ügyfél-szolgáltató kapcsolat kialakításában. E megállapodás meghatározza a felhasználók elvárásait, valamint kölcsönösen elfogadott alapot határoz meg az informatikai szolgáltatások minőségéhez és a minőség méréséhez.
A megállapodás dokumentumban való rögzítése kiegyensúlyozottabb, a szervezeti prioritásoknak megfelelő szolgáltatások biztosítását teszi lehetővé, s csökkenti a felhasználók és az informatikai szolgáltatók között a szolgáltatási szintekről kialakuló viták és konfliktusok megoldásához szükséges időt ahhoz képest, amire formális megegyezés nélkül amúgy szükség lenne. "
"Az SLA (Service Level Agreement), azaz a Szolgáltatási Megál-
lapodás egy olyan dokumentum, mely az „ügyfelek” által hasz-
nált szolgáltatások elvárható minőségi szintjét biztosítja. Egy IT
rendszer (legyen az bármilyen szolgáltatást biztosító rendszer,
tekintet nélkül arra, hogy külső vagy belső) követelményei közt
kiemelten fontos az az elvárás, hogy a rendszer támogassa az
SLA használatot, szolgáljon sokféle mérési mutatóval, mely a
meghatározott SLA-k teljesítésének ellenőrzését teszi lehetővé."
Írtad: "Talán azért mert igazából alig létezik ilyen dokumentum magyar nyelven?"
Attól, hogy ezek a dokumentumok nincsenek rajta a neten, az nem azt jelenti, hogy nem készülnek ilyenek magyarul. Mivel ezek szerződések, nyilván bizonyos üzleti titkokat is tartalmaznak. Viszont számos olyan linket találsz a neten, amelyek ezekről a megállapodásokról szólnak, és azok lényegét magyarázzák el.
Nem teljesen értem, miért lenne a szint miatt magyartalan.
A szintet nem lehet kihagyni, mert a "service level" egybetartozik. Ez egy szakszó, mind angolul, mind magyarul (mármint, ha lefordítjuk). A szolgáltatási megállapodás teljesen másfajta dokumentumot takar. Egyébként kíváncsiságból most néztem meg az Üzleti Nagyszótárban (őszinte legyek álmomban nem gondoltam, hogy ez a kifejezés benne lesz):
"service level [SLA] agreement szolgáltatásiszint-megállapodás [IT outsourcingnál: adott üzleti folyamatokra szervezeti egységek között kötött írásos megállapodás, amely a felelősségeket egyértelműen szétválasztva meghatározza, hogy mely tevékenységeket végzi egyik, illetve másik szervezeti egység, melyek az átadásra kerülő adatok, információk, mi ezek kívánt formája, minősége ás ára]"
Üzleti Nagyszótár - Futász Dezső
"A Szolgáltatási Szint Megállapodás (SLA: Service Level Agreement) kulcsfontosságú a felhasználók és az IT üzemeltetők között a felhőtlen ügyfél-szolgáltató kapcsolat kialakításában. E megállapodás meghatározza a felhasználók elvárásait, valamint kölcsönösen elfogadott alapot határoz meg az informatikai szolgáltatások minőségéhez és a minőség méréséhez.
A megállapodás dokumentumban való rögzítése kiegyensúlyozottabb, a szervezeti prioritásoknak megfelelő szolgáltatások biztosítását teszi lehetővé, s csökkenti a felhasználók és az informatikai szolgáltatók között a szolgáltatási szintekről kialakuló viták és konfliktusok megoldásához szükséges időt ahhoz képest, amire formális megegyezés nélkül amúgy szükség lenne. "
"Az SLA (Service Level Agreement), azaz a Szolgáltatási Megál-
lapodás egy olyan dokumentum, mely az „ügyfelek” által hasz-
nált szolgáltatások elvárható minőségi szintjét biztosítja. Egy IT
rendszer (legyen az bármilyen szolgáltatást biztosító rendszer,
tekintet nélkül arra, hogy külső vagy belső) követelményei közt
kiemelten fontos az az elvárás, hogy a rendszer támogassa az
SLA használatot, szolgáljon sokféle mérési mutatóval, mely a
meghatározott SLA-k teljesítésének ellenőrzését teszi lehetővé."
Katalin Szilárd Hungary Local time: 02:54 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 28
Grading comment
Köszönöm a kimerítő kutatómunkát! Az üzleti nagyszótárral nem akarok kötekedni.
Notes to answerer
Asker: Mivel ennyire nagy az egyetértés, hajlok arra, hogy ez a jó megoldás, bár én magam is egy kissé magyartalannak érzem a szint használatát. Talán azért mert igazából alig létezik ilyen dokumentum magyar nyelven?