KudoZ home » English to Hungarian » Economics

outsource company

Hungarian translation: a kiszervezett feladatokat ellátó cégek

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:32 Jun 23, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Economics
English term or phrase: outsource company
Third party suppliers
who access the network or outsource companies that host company equipment must pay
serious attention to security.
redhead
Local time: 15:28
Hungarian translation:a kiszervezett feladatokat ellátó cégek
Explanation:
Mostanában így hívják őket.
Selected response from:

xxxHungi
Local time: 15:28
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1a kiszervezett tevékenységet végző társaság
Eva Blanar
4 +1a kiszervezett feladatokat ellátó cégekxxxHungi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a kiszervezett feladatokat ellátó cégek


Explanation:
Mostanában így hívják őket.

xxxHungi
Local time: 15:28
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: jé, az előbb nem voltál itt - illetve szószátyár is vagyok :)
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a kiszervezett tevékenységet végző társaság


Explanation:
igazából nem tudom, van-e rá (jó) magyar név: ez mindenesetre az a cég, ahová tevékenységet (sokszor munkaerővel/ géppel/stb. együtt) "kihelyeznek", vagy "kiszerveznek". Az alvállalkozótól az különbözteti meg, hogy általában hosszabb időtávra szerződnek, a "kiszervezőtől" a teljes munkát/ tevékenységet átveszik (pl. számviteli részleg) és gyakran veszik át/meg a cég eredetileg a tevékenységhez használt eszközeit.

A bedolgozó nem jó rá, mert az már másra rögzült, az alvállalkozó biztosan nem, esetleg "külső közreműködő" lehetne, de itt azért a kapcsolat annál sokkal szorosabb. Szóval, az értelme ez, de hogy a szava micsoda...?

Eva Blanar
Hungary
Local time: 15:28
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Szekany: hát igen .. (van némi tapasztalatom) :-|
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search