ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Education / Pedagogy

value foundation

Hungarian translation: ... alapját képező értékek


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:value foundation
Hungarian translation:... alapját képező értékek
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:18 Feb 14, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: value foundation
During the humanism web-course, students are familiarized with the value foundation of Humanities Polytechnic: humanism as a life philosophy, the history of the humanities and the alternatives for the humanistic life philosophy.

Értékalapítvány volna, de nem biztos, hogy a szövegkörnyezetbe ez kell. Értékrend, értékítélet? Mire tippeltek?
SZM
Local time: 02:56
... alapját képező értékek
Explanation:
A foundation itt alapot jelent, nem alapítványt. De a "value foundation" nem igazán tűnik bevett fordulatnak.
Selected response from:

Attila Piróth
Local time: 02:56
Grading comment
Ez jó, bár több helyen az értékrend illik jobban a mondatba. Köszönöm a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6... alapját képező értékek
Attila Piróth


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
... alapját képező értékek


Explanation:
A foundation itt alapot jelent, nem alapítványt. De a "value foundation" nem igazán tűnik bevett fordulatnak.

Attila Piróth
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Ez jó, bár több helyen az értékrend illik jobban a mondatba. Köszönöm a segítséget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Csaba Ban: lásd még: foundation and superstructure (alap és felépítmény, mint marxista kategóriák)
27 mins

agree  Palma CHATONNET-MARTON: iggen jó kategóriák :-)))
30 mins

agree  Sonia Soros
2 hrs

agree  Krisztina Lelik
2 hrs

agree  Andras Mohay: Nálunk "értékrend" a szokottabb, de "értékalap"is terjed (keresési alak: "értékalapja"), mint a németben a "Wertfundament". S az ősök Marx Károly helyett inkább Péternél s az egyházszervezésnél keresendők :-)
2 hrs

agree  Katalin Horvath McClure: Mohay Andrés kiegészítésével is egyetértek, nekem is az "értékrend" ugrott be.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: