ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Education / Pedagogy

How(-)to books

Hungarian translation: tanácsadókönyv


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:How(-)to books
Hungarian translation:tanácsadókönyv
Entered by: boribo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:18 Jul 7, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / books
English term or phrase: How(-)to books
Kedves Mindenki,

A legtalálóbb, leggyakoribb fordítását keresném ennek a fogalomnak.
Köszönettel,
Bori
boribo
tanácsadókönyv
Explanation:
ill. értelemszerűen könyvek.

Ezt csinálják, és így is hívják őket. :)

"Ez történetesen egy szakítóskönyv - nem kézikönyv, nem tanácsadókönyv, csak egy könyv, amelyben megosztjuk a blog egy éve alatt kapott történetekből szerzett tudásunkat a szakításról."

"Felvértezve különböző jó-rossz tanácsadókönyvek ajánlásaival vág neki az élet fontos dolgainak (szex, egyetem, flipperezés stb.), de saját - a kabaré határát súroló - kalandjai sokszor ellentmondani látszanak a tanácsoknak."

"Női életvezetési tanácsadókönyvek a 18. századi Magyarországon. In: Nők világa. Művelődés- és társadalomtörténeti tanulmányok. Szerk.: Fábri Anna - Várkonyi Gábor. Argumentum, [2007] 227-245. p."
Selected response from:

Balazs Oroszlany
Japan
Grading comment
Nagyon köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tanácsadókönyv
Balazs Oroszlany
5használati útmutató, segédlet, műszaki leírás, gépkönyv stb.
Péter Tófalvi
5"Mit és hogyan?" könyvek
JANOS SAMU


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
how(-)to books
"Mit és hogyan?" könyvek


Explanation:
Én eddig így használtam, annak ellenére, hogy az angolban nincs benne a "mit" kérdőszó, viszont magyarban ez a kettő együtt bevált fordulat és az "és" kötőszavunk pontosítja a fogalmat.

JANOS SAMU
United States
Local time: 14:57
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Köszönöm.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
how(-)to books
tanácsadókönyv


Explanation:
ill. értelemszerűen könyvek.

Ezt csinálják, és így is hívják őket. :)

"Ez történetesen egy szakítóskönyv - nem kézikönyv, nem tanácsadókönyv, csak egy könyv, amelyben megosztjuk a blog egy éve alatt kapott történetekből szerzett tudásunkat a szakításról."

"Felvértezve különböző jó-rossz tanácsadókönyvek ajánlásaival vág neki az élet fontos dolgainak (szex, egyetem, flipperezés stb.), de saját - a kabaré határát súroló - kalandjai sokszor ellentmondani látszanak a tanácsoknak."

"Női életvezetési tanácsadókönyvek a 18. századi Magyarországon. In: Nők világa. Művelődés- és társadalomtörténeti tanulmányok. Szerk.: Fábri Anna - Várkonyi Gábor. Argumentum, [2007] 227-245. p."

Balazs Oroszlany
Japan
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nagyon köszönöm
Notes to answerer
Asker: Köszönöm.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Péter Tófalvi
3 hrs

agree  Ildiko Santana
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
how(-)to books
használati útmutató, segédlet, műszaki leírás, gépkönyv stb.


Explanation:
A szó szerinti fordítást nem tartom jó ötletnek.


--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2011-07-07 08:07:56 GMT)
--------------------------------------------------

A társadalomtudományok terén - most vettem észre a besorolást - természetesen a tanácsadó könyv, vagy pl. „Hasznos tanácsok szakácsoknak/kertészeknek/a rózsabokrok beoltásához stb.”.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Köszönöm.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: