Hungarian translation: alkalmas gyakori impulzusszerű terhelésre
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase:high rate pulse capability
lítium elemekről van szó...
valami olyasmi, hogy ezek az elemek képesek pulzusszerűen nagy áramerősséget leadni (current pulse), kérdésem, hogy van-e erre magyar szakszó.
Előre is köszönet a válaszokért.
Explanation: Denny válaszával már egyetértettem, azóta számos értékes kiegészítést fűzött hozzá.
Pontosan arról van szó, amit ő ír.
A lítiumelemek (egy szóba írva) egyenáremot szolgáltatnak, melyre sokszor erőteljes csúcsok, impulzusok rakódnak. Denny vakus példája a leginkább ideillő -- a digitális fényképezőgépekbeli alkalmazás az, amellyel a legtöbb elekronikus dolgokat áruló on-line boltban az elemeket kapcsolatba hozzák.
A "rate" kérdésében is tökéletesen igaz, amit leír. A "rate" elsődleges jelentése "időegység alatti"; ez sokszor időderiváltat jelent (így a "sebesség" szóval is sokszor meg lehet oldani): pl. a discharge rate valóban kisütési áramerősségként (vagy kisütési sebességként) értelmezhető; "the rate of changing velocity" pedig gyorsulásként.
A fenti impulzusok esetében az "időegység alatti" a megfelelő fordítás.
Mi tartozik tehát össze a fentiekben? [high rate] + [pulse capability]. Még világosabb, ha fordított a szórend az angolban:
high [[pulse rate] capability], ebben az esetben az impulzussűrűség a kulcsszó. Keressetek rá: a "high pulse rate capability" még gyakrabban szerepel a hálón, mint a "high rate pulse capability". Íme egy példa, melyben teljesen ugyanaz a kontextus, mint a lítiumelemek kapcsán a "high rate pulse capability" értelmezésére többek által megtaláltak. Ugyanitt sok más érdekes részletet is találtok.
Several manufacturers are now offering 3V lithium-MnO2 cells. These employ a lithium foil negative and an ion-conducting organic electrolyte. They are available as cylindrical cells, using spiral-wound electrodes ('jelly roll' configuration), or as button cells. Their advantages include high gravimetric and volumetric energy densities, high pulse rate capability, long shelf life and the ability to operate over a wide temperature range (-40°C to +60°C).
Köszönöm Mindenkinek a segítséget, örülök, hogy sikerült így megmozgatni a társaságot. Talán igazságosabb volna, ha szétosztanám a pontokat, de úgy érzem, hogy Attila válasza volt a legmegalapozottabb. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Pirthnak: Szerintem a *nagymrtk* az alkalmazstl fggen jelenthet gyakorisgot/frekvencit is, pl a linkek kcztt szerepl szvritmusszablyz esetben, ahol a stabil frekvencia (kifejezetten peridikus!) biztostsa a feladat,
Ha pronknt nztk volna meg, hogy mely kt sz tartozik ssze, hamarabb rjttnk volna a j megoldsra, amelyet vglis Rohorvat rt le.
1. high rate = nagymrtk/-fok
2. rate pulse = nincs rtelme, a "pulse rate"-nek lenne
Mind a ngyen kicsit felsbbsggel nyilatkozunk egy nagyon nem egyszer krdsrl. Gondoljuk t mg egyszer az egszet abbl kiindulva, hgy a *rate* kt f mszaki jelentse: 1. sebessg; 2. mrtk.
kvetni tudja az ignyelt vltozsi sebessget.
2. Csak akkor jelenthet ramot, ha a "current" sz is ott van. Azaz "high rate pulse" = nagyfrekvencij impulzus; "high rate current" = nagy ram.
Az ram frekcencija nem vltozhat, mert az egyenram nem pulzl. Az ramerssg folyamatosan cskken.
A hasznlat sorn fellp cscsokat/minumumokat esetleg lehet pulzl terhelsknt rtkelni.
Leadott teljestmny gyakori ingadozsairl van itt sz
1. Az elem olyan vltoz amplitdj egyenramot ad le, amilyent a fogyaszt "kiszv" belle, termszetesen a bels ellenllsa ltal meghatrozott vltozsi sebessggel. Elem s elem kztt klnbsg van abban, hogy hol van az a hatr, ameddig
Explanation: Vagy: alkalmas gyakori impulzusszerü terhelésre
Arról van szó, hogy a terhelés nem egyenletes. Pl fényképezögépek vakuja esetében, amikor ez a tulajdonság a vaku sürü használatát teszi lehetövé.
Tófalvi: egy elem a terhelésnek megfelelöen ad áramot. Ha a terhelés impulzusszerü, az áram is.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 5 mins (2005-09-19 12:43:16 GMT) --------------------------------------------------
Teljesen biztos vagyok benne, csak abban nem vagyok biztos, van-e elfogadott magyar fogalmazás erre.
Ha nagyáramú impulzusról lenne szó, akkor az eredeti szöveg higy current impulse capability lenne.
A high rate gyakoriságot jelent, és amint fent már leirtam, az ilyen telepek egyik legfontosabb alkalmazási területe a digitális fényképezögép, amelyben a terhelés általában kicsi, de impulzusszerüen nagy lehet. Sokan ismerösek a piros-zöld lámpára (a gép kijelzöjén) való várakozásra. A high rate ezt a várakozást csökkent, vagy kiküszöböli.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 20 mins (2005-09-19 12:58:31 GMT) --------------------------------------------------
Teljes zavar van a megjegyzésekben a rate és impulzus fogalmak körül. Az impilzus inherensen nem periodikus jelenség. A feriodikus impulzus a kivétel, nem a szabály. Periodikus esetben lehet frevenciáról beszélni, random esetben gyakoriság (rate) az idöegység alatt megjelenö impulzusok száma. Ez a szám még egyazon folyamatban is tág határok között változhat. Én pl sokat dolgoztam szkunderion tömegspektrometriában, ahol az impilzusszám mp-ként 0 és százmillió között lehet. Ezt a gyakoriságot a ratemeter nevü müszerrel mérjük.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 23 mins (2005-09-19 13:01:01 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 31 mins (2005-09-19 13:09:12 GMT) --------------------------------------------------
'Nowadays certain electric devices require constant low rate current along with periodic, high rate, high power pulses.' Ez egy szerncsétlenül fogalmazott szöveg: a rate szót szótári értelemben ugyan helyese használja: egységenkénti száma valaminek, de a valami a mondat különbözö helyein nem ugyanaz. 'low rate current'- kis áram erösség, de 'high rate, high power pulses' - gyakori nagy teljesitményü impulzusok. A high rate szó itt nem jelent nagy áramot, ezt a nagy teljeitmény fejezi ki, tehát ez ez értelem (hibás fogalmazás mellett, mert az áram szó kimaradt) redundáns is lenne. Teljesen biztos, hogy nem erröl van szó.
denny Local time: 05:01 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 129
Körvonalazódott egy vita, melyben egyesek a rate-et itt gyakoriságként, mások áramerősségként értelmezik. Én az utóbbit tartom helyesnek. Erre is szolgálok bizonyítékkal:
"Their rating is based on tests performed over 20 hours with a discharge rate of 1/20 (5%) of the expected capacity of the battery. So a 100 ampere-hour battery is rated to provide 5 A for 20 hours. The efficiency of a battery is different at different discharge rates. When discharging at 1/20 of their capacity, batteries are more efficient than at higher discharge rates."
Ebből kiderül, hogy a (discharge) rate kisütési áramerősséget jelent (a maximális kisütési áram bizonyos hányadát).
Biztosítékok esetében is áramerősségre utal a rate.
Attila Hajdu Local time: 12:01 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 84
Explanation: A rate valóban sebességet is (meg árat is) jelent, pl. discharge rate. De elem/akkumulátor esetében, más oldalról nézve áramerősségetis. Pl. A rechargeable lithium-ion cell capable of being discharged to deliver high power pulses sufficient for implantable defibrillation applications
Megjegyzem, hogy a rated current névleges áramerősséget jelent. Szóljon, aki ezzel sem ért egyet.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 35 mins (2005-09-19 16:13:55 GMT) --------------------------------------------------
Angol - magyar műszaki és tudományos szótár l-z kötet 378. oldal. A rate sok minden más mellett, gépészeti témakörben méretez (terhelésre, igénybevételre) jelentéssel bír.
Attila Széphegyi Local time: 12:01 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 826