ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Electronics / Elect Eng

Blink

Hungarian translation: villogás


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Blink
Hungarian translation:villogás
Entered by: hkitti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:18 Oct 6, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electric oven
English term or phrase: Blink
Blink will guide to next step for setting while cooking, the icon of the selected cooking mode will be displayed on window.

Szerintem a blink elé kéne a határozatlan névelő, hogy a flash szinonimájaként lehessen értelmezni. Így gondolhatom azt is, hogy a Blink keresztnév (ha már valakinek a keresztneve lehet Cash vagy egyéb angolban szokásos furcsaság). Ezt látszik alátámasztani a következő mondat:
"In the following example I will show you how to use the convection to cook some food for 50 minutes for temp."
Szövegösszefüggés ennyi, amennyit itt leírok.
Indokoltnak találjátok a kétkedésemet, vagy csak túl dús a fantáziám, és inkább vegyem be a lázcsillapítót? :-))
SZM
Local time: 02:58
Ha elkezd villogni...
Explanation:
Én így oldanám meg. Szerintem nem kell feltétlen névelő.
Selected response from:

hkitti
Local time: 02:58
Grading comment
Ezt továbbítottam némi csípős megjegyzés kíséretében, hogy legközelebb adjanak már háttéranyagot hozzá. Bár néhány százalék esélyt adnék a rajzfigurának is, de inkább maradok a realitás talaján, köszönöm a segítséget!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Ha elkezd villogni...hkitti
5 +2Villogni szok-szok öröm konyhába! Szok, olcó! Egyépként hanyasz lábad van?Laxci
2 +1Blink
Dr. Janos Annus


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
blink
Ha elkezd villogni...


Explanation:
Én így oldanám meg. Szerintem nem kell feltétlen névelő.

hkitti
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ezt továbbítottam némi csípős megjegyzés kíséretében, hogy legközelebb adjanak már háttéranyagot hozzá. Bár néhány százalék esélyt adnék a rajzfigurának is, de inkább maradok a realitás talaján, köszönöm a segítséget!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hungi: Ha hűségesen akarod fordítani, akkor magyarul tényleg jobb úgy, hogy "A villogás...".
8 mins

agree  Eva Ballentine: az én sütőmön a digitális kijelző villog és csipog, ha a beállitott idő letelt
2 hrs

agree  HalmoforBT: Villogás irányít/vezet tovább...
2 hrs

agree  Katalin Horvath McClure: HalmoforBT kiegészítésével. Szerintem egyszerűen pocsék az angol.
4 hrs

agree  Istvan Nagy: ilyen nyelvi szinten természetesen a névelő hiányán nem szabad fönnakadni.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
blink
Blink


Explanation:
Az egyik internetes lap szerint Blink egy új rajzfigura, amelyik az egyes gépek stb. működésében segítenek. Lehet, hogy erről van szó. De lehet neki adni magyar nevet is.



    Reference: http://www.iee.org/News/PressRel/z22oct2002.cfm
Dr. Janos Annus
Hungary
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth: Igen, ez tökéletesen elképzelhető.
1 hr
  -> Köszönöm, de ez csak egy lehetőség.

agree  Sonia Soros: szerintem is lehetséges
3 hrs
  -> Köszönöm, de ez csak egy lehetőség.

disagree  Katalin Horvath McClure: Szerintem nem erről van szó, egyszerűen pocsék az angol (talán fordítás valamelyik távol-keleti nyelvről).
4 hrs
  -> Valószínű, hogy igazad van, én csak egy lehetőséget írtam ide. Meg kellene kérdezni a megbízót. Az angol tényleg borzalmas.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
blink
Villogni szok-szok öröm konyhába! Szok, olcó! Egyépként hanyasz lábad van?


Explanation:
Elnézést, ezt nem álltam meg.

Laxci
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy
7 hrs

agree  Dr. Janos Annus: :)
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: