ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Electronics / Elect Eng

anti-tip bracket

Hungarian translation: billenésgátló


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anti-tip bracket
Hungarian translation:billenésgátló
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Oct 20, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Microwave oven
English term or phrase: anti-tip bracket
Szerintem elfordulásvédő (rögzítőkapocs). Borulásra gondoltam, de annak itt nem sok értelmét látom.
SZM
Local time: 02:58
billenésgátló
Explanation:
Magyarban nem kell hozzátenni sem azt, hogy szerkezet, sem azt hogy kapocs, mert ez a szerkentyű elég a meghatározásához. Az angolban kell a bracket, mert az anti-tip magában nem mond semmit, de a billenésgátló hallatán a magyar ész azonnal egy szerekezetet vagy eszközt azonosít nem pedig egy mamelukot, aki ott áll, hogy meggátolja a védett berendezés, bútor stb. billenését.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 14:58
Grading comment
Igen, így lesz jó, a fal felé csak billenhet, de nem borulhat, köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6billenésgátló
JANOS SAMU
3 +2borulásgátló konzolHungi


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
borulásgátló konzol


Explanation:
Ha van képed hozzá :)) légyszi őrizd már ellen, hogy van-e értelme ennek. A mi mikrónknak ui. nincs ilyenje, és még sohasem borult fel...

Hungi
Local time: 02:58
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 238

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zoltán Medgyesi: Nekem tetszik. Én kiskoromban állítólag egy szekrénysor (felső) egyharmadát leborítottam, biztos nem volt hozzá borulásgátló konzol. :-) Mikrót sokszor tesznek fali polcra is, ott határozottan van értelme.
1 hr

agree  Istvan Nagy
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
billenésgátló


Explanation:
Magyarban nem kell hozzátenni sem azt, hogy szerkezet, sem azt hogy kapocs, mert ez a szerkentyű elég a meghatározásához. Az angolban kell a bracket, mert az anti-tip magában nem mond semmit, de a billenésgátló hallatán a magyar ész azonnal egy szerekezetet vagy eszközt azonosít nem pedig egy mamelukot, aki ott áll, hogy meggátolja a védett berendezés, bútor stb. billenését.

JANOS SAMU
United States
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Igen, így lesz jó, a fal felé csak billenhet, de nem borulhat, köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hungi: Ez tetszik! Kompromisszumként nem mondhatnánk borulásgátlót? T.i. nem az a legnagyobb baj, ha megbillen, hanem ha felborul.
7 hrs
  -> Azért nem használnék borulásgátlót, mert a billenés foka már maga veszélyes lehet, tehát nem kell arra várni, hogy kiboruljon a védett gyereke vagy tartalom

agree  Katalin Szilárd
8 hrs

agree  juvera: Teljesen egyetértek, a funkciója is a billenés megakadályozása. A bracket nem mindig konzol, mint itt sem, hanem tartás, rögzítés.
13 hrs

agree  Meturgan
18 hrs

agree  Istvan Nagy
1 day4 hrs

agree  Daniel Pankovics
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: