ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Electronics / Elect Eng

blanking

Hungarian translation: sötét sáv


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blanking
Hungarian translation:sötét sáv
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:50 Jul 29, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Plazma tévé
English term or phrase: blanking
Play a 16:9 image in 4:3 screen (Vista size) faithfully.
In some cases, slight blanking may remain at the top and bottom.

Üres csík/sáv?
SZM
Local time: 02:59
sötét sáv
Explanation:
.
Selected response from:

Levente Bodrossy Dr.
Local time: 02:59
Grading comment
Egy használati útmutatóba inkább ezt írom, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1kioltásHalmoforBT
4sötét sáv
Levente Bodrossy Dr.


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sötét sáv


Explanation:
.

Levente Bodrossy Dr.
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 70
Grading comment
Egy használati útmutatóba inkább ezt írom, köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kioltás


Explanation:
Szótárak és ismereteim szerint egyaránt. Arról van ugyanis szó, hogy az elektronsugár kioltása révén nem lesznek láthatók a nemkívánatos jelek, pl. a sor- és a képváltás/-visszafutás, jelen esetben pedig a képtartalom-hiány.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-07-29 16:36:07 GMT)
--------------------------------------------------

Annyiban Bodrossynak is igaza van, hogy a kioltás miatt a fehér/fényes sávok helyett sötét/fekete sáv látható, amely már nem zavaró. De a kérdezett szó fordítása a *kioltás*.

HalmoforBT
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 442
Notes to answerer
Asker: Bocs, biztos, hogy igazad van, csak egy használati utasításról van szó, az átlagos nézőnek ezért a kioltás nem mond semmit.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
2 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: