GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:29 Mar 18, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Műholdvevő | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zoltán Kulcsár Local time: 01:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | egymagos (processzor) hiperszálas technológia támogatásával |
|
single core with hyerthreading egymagos (processzor) hiperszálas technológia támogatásával Explanation: hypertreading [!] néven ismeretes/elterjedtebb magyar tednológiai kör9kben, de van magyar fordítása is ld: -------------------------------------------------- Note added at 7 perc (2007-03-18 19:36:49 GMT) -------------------------------------------------- bocs az elgépelésekér, kicsit fáradt vagyok :) -------------------------------------------------- Note added at 14 perc (2007-03-18 19:43:50 GMT) -------------------------------------------------- és persze hyperthreading, mivel több szálról van szó kis leírás: A HyperTreading technológia a 90-es évek végén kifejlesztett, először az Intel Pentium 4 processzorokban alkalmazott architekturális fejlesztés. A ~ -el felvértezett processzor két teljesértékű processzorként tud megjelenni az alkalmazások felé, azonban a két, teljesértékűen programozható logikai processzor fizikailag közös erőforrásokon osztozik. Lehetővé teszi az operációs rendszer számára, hogy két, egymástól független szálat futtasson egyszerre. A technológia célja a rendelkezésre álló végrehajtóegységek optimális kihasználása. A ~ nem valódi többprocesszoros rendszer (mint a példádban később említett Dual Core/kétmagos processzoros rendszerek, a végrehajtóegységek összteljesítménye nem nagyobb, mint az egyprocesszoros rendszereké, de programozási módszerekkel a különböző végrehajtóegységek párhuzamos használata az időegységre jutó elvégzett műveletek számát jelentős mértékben emelheti... stb. na nem gépelek tovább félre, lefekszem :) Reference: http://www1.euro.dell.com/content/topics/topic.aspx/emea/top... Reference: http://support.microsoft.com/kb/925705/hu |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.