KudoZ home » English to Hungarian » Electronics / Elect Eng

fork

Hungarian translation: elágazás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fork
Hungarian translation:elágazás
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:46 Nov 9, 2007
English to Hungarian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Autó GPS
English term or phrase: fork
In (two point eight kilometers), Keep left at the fork

Sajnos nem használtam még GPS-t, ezért kérem a segítségeteket a terminológia egyeztetésében.
Igazság szerint az egész mondat kérdéses, helyes-e a fordítás így:

"(két egész nyolc tized kilométer) után tartson balra az elágazásnál" ?

Előre is köszönöm a segítségeteket.
Esetleg tudnátok egy weblapot, ahol ezeknek utána tudok nézni?
SZM
Local time: 16:36
elágazás
Explanation:
Igen, sztem ez így tökéletes, ahogy fordítottad.


"At the junction of the CA5131 (GPS 36º 16' 50"N 5º 25' 58"W) take the left fork towards Castillar." http://www.andalucia.com/rural/walking/gr7cadiz.htm
Selected response from:

Hungary GMK
Hungary
Local time: 16:36
Grading comment
Akkor megegyeztünk, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3elágazásHungary GMK


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
elágazás


Explanation:
Igen, sztem ez így tökéletes, ahogy fordítottad.


"At the junction of the CA5131 (GPS 36º 16' 50"N 5º 25' 58"W) take the left fork towards Castillar." http://www.andalucia.com/rural/walking/gr7cadiz.htm

Hungary GMK
Hungary
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Akkor megegyeztünk, köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdenny
3 hrs

agree  Katalin Horváth McClure
3 hrs

agree  xxxzsuzsa369
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): xxxdenny


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 9, 2007 - Changes made by Katalin Horváth McClure:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search