KudoZ home » English to Hungarian » Electronics / Elect Eng

chemical choker

Hungarian translation: fojtó gáz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chemical choker
Hungarian translation:fojtó gáz
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:41 Jan 15, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Szénmonoxid riasztó
English term or phrase: chemical choker
Carbon monoxide (CO) is a colorless, odorless, tasteless and toxic gas, which classified as chemical choker.

Ezt nem tudtam még azonosítani, köszönöm előre a segítségeteket.
SZM
Local time: 12:34
fojtó gáz
Explanation:
Gázmérgezések besorolása: fojtó gázok (szénmonoxid, széndioxid, cián, kénhidrogén)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2008-01-18 08:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

Egész pontosan "kémiai hatású fojtógázok: szén-monoxid, hidrogén-cianid, kénhidrogén). Elnézést, csak most vettem észre, hogy vannak egyszerű fojtógázok is, melyeknek nincs közvetlen mérgező hatásuk).
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
A két pontos meghatározás közül a tömörebbnél maradtam, köszönöm mindkettőtöknek.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1fojtó gáz
Balázs Sudár
5fulladásos halált okozó vegyi anyag
Attila Piróth


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fulladásos halált okozó vegyi anyag


Explanation:
Ez persze kicsit konkrétabb, mint az angol, hiszen ott a halál szó nem szerepelt kifejezetten, de a "fulladást okozó" jelentheti azt, hogy csak fuldoklik tőle az, aki belélegzi. A szén-monoxidról tudvalevő, hogy halálos lehet, így ha besorolásban szerepel, akkor a fenti megoldást választanám.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-01-15 13:28:43 GMT)
--------------------------------------------------

Persze a "vegyi" kihagyható.

Attila Piróth
France
Local time: 12:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 403
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fojtó gáz


Explanation:
Gázmérgezések besorolása: fojtó gázok (szénmonoxid, széndioxid, cián, kénhidrogén)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2008-01-18 08:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

Egész pontosan "kémiai hatású fojtógázok: szén-monoxid, hidrogén-cianid, kénhidrogén). Elnézést, csak most vettem észre, hogy vannak egyszerű fojtógázok is, melyeknek nincs közvetlen mérgező hatásuk).


    www.etk.pte.hu/html/szombathely/apmenlev2/drnemethlaszlo/gazmerg.ppt -
Balázs Sudár
Hungary
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 511
Grading comment
A két pontos meghatározás közül a tömörebbnél maradtam, köszönöm mindkettőtöknek.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdenny
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search