KudoZ home » English to Hungarian » Electronics / Elect Eng

Tentative

Hungarian translation: tájékoztató jellegű/ideiglenes (változhat)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tentative
Hungarian translation:tájékoztató jellegű/ideiglenes (változhat)
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:53 Feb 13, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / LCD tv
English term or phrase: Tentative
Ezek mind egy LCD tévé jellemzői, de a fenti szót nem tudom hová tenni. Azt nehéz elképzelni, hogy maga a tv van még "kísérleti" stádiumban.

Van rá valami ötletetek? (japán forrásszöveg)

LCD/Plasma TV
Dynamic Contrast – 10,000:1
Integrated Digital Television (IDTV)
1000 Page Teletext
Multi Picture Modes
Tentative
Progressive input
SZM
Local time: 18:36
tájékoztató jellegű/ideiglenes (változhat)
Explanation:
Az a tippem, hogy esetleg nem a készülék kísérleti jellegére utal, hanem arra, hogy a műszaki leírás tájkoztató jellegű (változhat). Elég sok "tentative specification"-t találni, pl.:

"The information described in this technical specification is tentative and it is possible to be changed without prior notice. Please contact CMO ’s representative while your product design is based on this specification."
www.spectrah.com/product/lcd_panel/lcd_tv_panel/chi_mei_V27...

Amikor pl. a Google feldolgozza a PDF-fájlt, nem mindig "sorban" jönnek a szövegek, így kerülhet a "tentative" a műszaki tulajdonságok közé. Esetleg itt is hasonlóról van szó.
Selected response from:

István Hirsch
Local time: 18:36
Grading comment
Megint nehéz a kettő közül választani, de én is inkább azt tudom elképzelni, hogy a megadott műszaki tájékoztató a "tentative", köszönöm mindannyitoknak.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3tájékoztató jellegű/ideiglenes (változhat)
István Hirsch
4kísérleti prototípus
Balázs Sudár


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tentative
kísérleti prototípus


Explanation:
Szerintem mégis erről van szó, főleg, hogy IDTV-ről van szó. A megadott linken is egy ilyen típus leírása van, ahol piros keret jelzi, hogy "tentative" példányt mutatnak be.


    Reference: http://www.rosenmeier.dk/Documents/L42VP01C.pdf
Balázs Sudár
Hungary
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 511
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
tentative
tájékoztató jellegű/ideiglenes (változhat)


Explanation:
Az a tippem, hogy esetleg nem a készülék kísérleti jellegére utal, hanem arra, hogy a műszaki leírás tájkoztató jellegű (változhat). Elég sok "tentative specification"-t találni, pl.:

"The information described in this technical specification is tentative and it is possible to be changed without prior notice. Please contact CMO ’s representative while your product design is based on this specification."
www.spectrah.com/product/lcd_panel/lcd_tv_panel/chi_mei_V27...

Amikor pl. a Google feldolgozza a PDF-fájlt, nem mindig "sorban" jönnek a szövegek, így kerülhet a "tentative" a műszaki tulajdonságok közé. Esetleg itt is hasonlóról van szó.

István Hirsch
Local time: 18:36
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 151
Grading comment
Megint nehéz a kettő közül választani, de én is inkább azt tudom elképzelni, hogy a megadott műszaki tájékoztató a "tentative", köszönöm mindannyitoknak.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  novist: lehet, hogy átlósan, szürkén, vízjelszerűen van írva
15 mins
  -> Köszönöm.

agree  Balázs Sudár: Ez tényleg könnyen elképzelhető.
1 hr
  -> Köszönöm.

agree  Kinga Elsewesi-Korcsmaros
4 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search