English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Video - VGA átalakító | | English term or phrase: 3D-motion adaptive de-interlacing technology | 3D-motion adaptive de-interlacing technology enhances the quality of 2D dynamic images and 3D static images.
Hogy érdemes fordítani, hogy inkább legyen magyar mint Hunglish? |
| SZMKudoZ activityQuestions: 2333 ( 4 open) ( 8 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 27
| | Local time: 01:31
|
| | 3D (ill.) elmozduláskövető fésűszűrő eljárás | Explanation: A kötőjel itt azt jelenit, hogy a "3D illetve más néven elmozduláskövető":
>>the "3D" or "motion adaptive" comb filter<< link:
http://users.aol.com/ajaynejr/vidcomb.htm
Az interlacing, szó szerinti fordításban (fésűfogak módjára) egymásba fűződő (képsorok) eljárását jelenti. Ezt fordítják magyarra váltottsorosnak. Váltottsoros vagyis interlaced mozgókép megállítása esetén jön létre az állóképen a "comb effect" vagyis fésűs hatás. Ezt, az állóképen megjelenő fésűzöttséget, nem pedig a sorváltást (a sorok váltott mivoltát) küszöböli ki az említett szűrő. Ezért én (is) inkább hívnám fésűszűrőnek (fésűsséget eltüntető szűrő, mint zajszűrő=zajt eltüntető szűrő). link:
http://www.google.hu/search?num=100&hl=en&safe=off&q="fésűsz... |
| Selected response from:
Peter Boskovitz Hungary Local time: 01:31
| Grading comment Azt hiszem, így, mármint a fésűzöttség megszüntetésével közelítettük meg a legpontosabban.
Köszönöm mindannyiotoknak. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
7 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 | 3d-motion adaptive de-interlacing technology 3D (ill.) elmozduláskövető fésűszűrő eljárás
Explanation: A kötőjel itt azt jelenit, hogy a "3D illetve más néven elmozduláskövető":
>>the "3D" or "motion adaptive" comb filter<< link:
http://users.aol.com/ajaynejr/vidcomb.htm
Az interlacing, szó szerinti fordításban (fésűfogak módjára) egymásba fűződő (képsorok) eljárását jelenti. Ezt fordítják magyarra váltottsorosnak. Váltottsoros vagyis interlaced mozgókép megállítása esetén jön létre az állóképen a "comb effect" vagyis fésűs hatás. Ezt, az állóképen megjelenő fésűzöttséget, nem pedig a sorváltást (a sorok váltott mivoltát) küszöböli ki az említett szűrő. Ezért én (is) inkább hívnám fésűszűrőnek (fésűsséget eltüntető szűrő, mint zajszűrő=zajt eltüntető szűrő). link:
http://www.google.hu/search?num=100&hl=en&safe=off&q="fésűsz...
Example sentence(s):- 3D-motion adaptive de-interlacing technology enhances the quality of 2D dynamic images and 3D static images
- a 3D elmozduláskövető fésűszűrő eljárás javítja a 2D mozgóképek, illetve a 3D állóképek minőségét
| Peter Boskovitz Hungary Local time: 01:31 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 132
|
| | Grading comment Azt hiszem, így, mármint a fésűzöttség megszüntetésével közelítettük meg a legpontosabban.
Köszönöm mindannyiotoknak. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |