Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | (in excess of the) Exempt Group | | Hungarian translation: | a kockázatmentestől eltérő csoport (azaz 1-es, 2-es vagy 3-as kockázati csoportba tartozó) | | Entered by: | SZM |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Munkalámpa | | English term or phrase: (in excess of the) Exempt Group | This worklight is in excess of the Exempt Group (acc. EN 62471) and the viewer related risk due to retinal blue light is dependent upon how the users use the worklight.
A Safety Hazard Distance of more than 2 m should be kept or the exposure time should be smaller than 0.25 s.
Mentességi csoport? Furcsán hangzik, de hogy lehet értelmezni? |
| SZMKudoZ activityQuestions: 2333 ( 4 open) ( 8 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 27
| | Local time: 01:33
|
| | Selected response from:
 Attila Széphegyi Local time: 01:33
| Grading comment Így már teljesen tiszta, köszönöm mindkettőtöknek. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |