Hungarian translation: következetes (logikai) kapcsolatban levő
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:44 Aug 8, 2004
English to Hungarian translations [PRO] Medical - Electronics / Elect Eng
English term or phrase:consistent
"... fields selected for the magnetic card reader are consistent." Tudom, hogy az is jó, ha meghagyom "konzisztensnek", de mégis mi volna ide a magyar szó?
Explanation: "Ügyeljen rá, hogy a kiválasztott mezők {1752} és a mágneskártya-olvasóhoz kiválasztott mezők következetesen azonos logikai kapcsolatban legyenek egymással"
--mivel még mindig kevés a szövegkörnyezet, és nem jelenthető ki, hogy az említett két mező(-csoport) legyen azonos. A 'logikai' szó elhagyható vagy más szóval helyettesítendő, a tágabb szövegkörnyezettől függően. A mező elé is kerülhetne valami--pl. adatmező, hogy megkülönböztessük a mágneses mezőtől, ha ez a későbbiekben gondot okozhatna.
Explanation: Nem tudom, hogy mi van a mondat elején (és ez gond), de szerintem arról van szó, hogy következetesen mindig ugyanazok a mezők kerülnek leolvasásra.
Ugyanaz, mintha azt írnák, hogy :
"fields for the magnetic card reader are selected consistently"
HACSAK, nincs a mondat első felében valami olyan, ami arra utalna, hogy valami más az, amivel a mezők azonosak, megegyezőek...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 35 mins (2004-08-08 23:19:20 GMT) --------------------------------------------------
Miután látjuk az egész mondatot:
MEGFELEL, MEGFELELNEK - ez lesz a legjobb.
Szerintem itt arról van szó, hogy a program, vagy inkább a kezelő személy kiválaszt valamilyen mezőket, de biztosítania kell, hogy azok a mégneskártya olvasó számára kijelölt mezőknek megfelelnek.
NEM azt jelenti, hogy azonosak.
A \"consistent\" itt a következő értelemben használt:
Pl. egy adatlapon először kiválaszthatom, hogy milyen módon léphetnek velem kapcsolatba, lehet pl. telefon vagy email.
Ha telefont választok, akkor a következő mezőbe csak számértékeket írhatok be. Ha emailt, akkor akármit, de mondjuk benne kell lennie a kukacnak. Ilyen értelemben a második mező tartalmának \"konzisztensnek\" kell lennie, meg kell felelnie az előzőleg kiválasztott mezőnek.
Nem tudom, hogy itt pontosan milyen adatmezők kiválasztásáról van szó, (tehát az alábbi csak tippelés) talán arról van szó, hogy ki lehet választani, hogy milyen adatokat írjanak ki a mágneskártyára, és ezeknek az adatmezőknek nyilván meg kell felelni a kártyaolvasó által olvasott mezőknek. Ha pl. a kártyaolvasó 15 karakter, határolójel, 8 numerikus, stb. mezőket akar olvasni, akkor illik neki ilyen formában megadni az adatokat.
Katalin Horvath McClure United States Local time: 03:08 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 404 3 corroborated select projects in this pair and field
1 day1 min confidence:
következetes (logikai) kapcsolatban levő
Explanation: "Ügyeljen rá, hogy a kiválasztott mezők {1752} és a mágneskártya-olvasóhoz kiválasztott mezők következetesen azonos logikai kapcsolatban legyenek egymással"
--mivel még mindig kevés a szövegkörnyezet, és nem jelenthető ki, hogy az említett két mező(-csoport) legyen azonos. A 'logikai' szó elhagyható vagy más szóval helyettesítendő, a tágabb szövegkörnyezettől függően. A mező elé is kerülhetne valami--pl. adatmező, hogy megkülönböztessük a mágneses mezőtől, ha ez a későbbiekben gondot okozhatna.
Karoly Lazar Local time: 09:08 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 16