ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Engineering: Industrial

lining wear

Hungarian translation: betét elhasználódás/kopás


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lining wear
Hungarian translation:betét elhasználódás/kopás
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:19 Oct 13, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: lining wear
A fékbetétek kopására utal, de a lining szót mire értheti?
SZM
Local time: 01:36
betét elhasználódás/kopás
Explanation:
A szótár szerint a lining első jelentése betét. Az autószerelő is azt mondja, hogy a fékbetét elkopott, ki kell cserélni. Ilyenkor :((

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-10-13 16:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit, hogy az Angol-Magyar Műszaki Szótár szerint: "lining wear = koh tűzállóbélés-kopás", tehát ha ezt az autóra illetve a fékre extrapoláljuk, akkor fékbetét kopás. A break lining az egyébként a fékbetét. http://dict.sztaki.hu/english-hungarian
Selected response from:

Dr. Janos Annus
Hungary
Local time: 01:36
Grading comment
Igen, eleinte jelzőt kerestem a lining mögött, de így jó, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3betét elhasználódás/kopás
Dr. Janos Annus


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
betét elhasználódás/kopás


Explanation:
A szótár szerint a lining első jelentése betét. Az autószerelő is azt mondja, hogy a fékbetét elkopott, ki kell cserélni. Ilyenkor :((

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-10-13 16:50:49 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit, hogy az Angol-Magyar Műszaki Szótár szerint: "lining wear = koh tűzállóbélés-kopás", tehát ha ezt az autóra illetve a fékre extrapoláljuk, akkor fékbetét kopás. A break lining az egyébként a fékbetét. http://dict.sztaki.hu/english-hungarian

Dr. Janos Annus
Hungary
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Igen, eleinte jelzőt kerestem a lining mögött, de így jó, köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera: brake lining = fékbetét, surlódó betét (nem csak a szótár szerint)
26 mins
  -> Köszönöm, én a szótárakat csak referenciaként hoztam fel.

agree  HalmoforBT
50 mins
  -> Köszönöm

agree  Hungi
3 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: