ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Engineering: Industrial

staging

Hungarian translation: fokozat-beosztás


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:staging
Hungarian translation:fokozat-beosztás
Entered by: Katalin Horvath McClure
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:31 Dec 2, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / compressors
English term or phrase: staging
Kompresszor alkatrészlistájában szerepel.
Van egy rajz, amin az összes alkatrész látható, 3D formában, ahogyan egymáshoz kell illeszteni őket, amolyan "robbantott" kép. Ezalatt vanak az egyes alkatrészek felsorolva.
A tetején van a kompresszor neve, és az, hogy "see note for staging".
A lap alján ott is van a Note, hogy "Staged E1-A stb, kódok, Compressor serial number XYZABC"

Azt gondolom, hogy a staging arra utalhat, hogy az ábra készítésekor és az alkatrészek listázásakor ténylegesen használtak egy ilyen kompresszort, és azt szétszedték, így ellenőrizték, hogy minden stimmel-e (vagy fordítva, a rajz alapján összerakták).

Szóval mi lenne a "staging" magyarul?
Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 19:37
fokozat-beosztás
Explanation:
A kompresszor tervezésénél ügyelni kell arra, hogy az elérni kívánt sűrítés során ne melegedjen túl a közeg (és a kompresszor). Ezért többfokozatú kompresszorokat alkalmazunk, és döntő jelentőségű az, hogy mely pontokon húzzuk meg a fokozat-határokat. Ez a művelet a staging. A szakembernek az E1-A elmeséli ezt, és így megnyugodhat, hogy az ő bányájában nem fog sujtólégrobbanást okozni ez a kompresszor.
Selected response from:

Hungi
Local time: 01:37
Grading comment
Ez a jó, az ügyfél is így magyarázta végül. Köszönöm szépen a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fokozat-beosztásHungi
4besorolásHalmoforBT
3főösszeállítás(i rajz)
Andras Szekany
3kikeresés
MandC


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fokozat-beosztás


Explanation:
A kompresszor tervezésénél ügyelni kell arra, hogy az elérni kívánt sűrítés során ne melegedjen túl a közeg (és a kompresszor). Ezért többfokozatú kompresszorokat alkalmazunk, és döntő jelentőségű az, hogy mely pontokon húzzuk meg a fokozat-határokat. Ez a művelet a staging. A szakembernek az E1-A elmeséli ezt, és így megnyugodhat, hogy az ő bányájában nem fog sujtólégrobbanást okozni ez a kompresszor.

Hungi
Local time: 01:37
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 110
Grading comment
Ez a jó, az ügyfél is így magyarázta végül. Köszönöm szépen a segítséget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kikeresés


Explanation:
Az alábbiak szerinti értelemben alkatrész kikeresése/azonosítása

Picking material for a production or sales order and moving to a separate area for purposes of consolidation or identifying shortages. Staged material is normally handled as a location transfer and not as an issue to the destination production or sales order.
www.bridgefieldgroup.com/glos8.htm

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 31 mins (2005-12-02 10:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

Kiegészíteném azzal, ha a fentiekből még nem világos, az ilyen *robbantott* rajzok a dokumentáció részét képezik és céljuk megrendeléshez az alkatrészek azonosításának a megkönnyítése és sok esetben a megrendelési információk jelzése.

MandC
Local time: 01:37
Meets criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
besorolás


Explanation:
Azaz táblázatos besorolás, a táblázatból lehet valamilyen paraméter alapján kiválasztani a megfelelő értéket, típust, stb. Hunginak tehát jó a javaslata, csak szerintem az enyém a helyes szóhasználat .

HalmoforBT
Local time: 01:37
Meets criteria
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
főösszeállítás(i rajz)


Explanation:
amit leírsz, az erre utal. Ezt persze ritkán láttam (eddig) 3D robbantott formában, de ez leginkább technikai kérdés - ha van DTP, akkor a "robbantott" ábra a legjobb erre a célra.

A fő összeállítási rajz egyébként az, amelyen minden, de minden rajta van, legfeljebb hivatkozással. Amit onnan kiindulva nem találsz meg (akár valahol máshol), az nincs is (kivéve, ha magyarok rajzolták - mondjuk) na ez vicc volt ...

Andras Szekany
Hungary
Local time: 01:37
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: