ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Engineering: Industrial

Permitting System

Hungarian translation: engedélyezési rendszer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Permitting System
Hungarian translation:engedélyezési rendszer
Entered by: Sandor HEGYI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:22 Sep 21, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Munkavégzési engedélyek
English term or phrase: Permitting System
Lehet, hogy ez engedélyezési dokumentációnak fordítandó? A segítséget előre is köszönöm!
Szövegkörnyezet:
"Permitting System shall Address
Permit to Work
Hot Work
Confined Space Entry
Line Breaking
Work on Electrical Systems
Excavations
Work at Heights
Work with Hazardous Substances
Work with Ionizing Radiation "
Sandor HEGYI
Hungary
Local time: 01:40
engedélyezési rendszer
Explanation:
Nem egy vállalat működéséről van szó?
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 01:40
Grading comment
Köszönöm Attila!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2engedélyezési rendszer
Attila Hajdu
5 -1munkavégzési engedélyek kiadása
Mind_Power_HU


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
permitting system
engedélyezési rendszer


Explanation:
Nem egy vállalat működéséről van szó?

Attila Hajdu
Local time: 01:40
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Köszönöm Attila!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gusztáv Jánvári: Ez így egész oké, csak a rendszer helyett valami kevésbé gépies jellegűt írtam volna, pl. apparátus vagy mechanizmus vagy nemtom
13 mins
  -> Köszi!

agree  Iosif JUHASZ
6 hrs
  -> Köszi!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
permitting system
munkavégzési engedélyek kiadása


Explanation:
Én így fordítanám:

A munkavégzési engedélyek kiadásának ki kell terjednie a következőkre: ...

(ui.: regisztrált munkavédelmi auditor vagyok)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-09-21 11:58:36 GMT)
--------------------------------------------------

Ha gondolod akkor a "munkavégzési engedélyek kiadásának szabályozása terjedjen ki a következőkre".

De a lényeg ez egy munkavédelmi rendszer, amely során munkavédelmis (vagy osztály) az üzem/létesítmény területén olyan rendszert működtett, ahol egyes (veszélyes) munkákat csak a munkavégzési engedély birtokában végezhetnek el a külsős vagy belsős munkavállalók. Pl. Ha a gáztöltő állomáson valaki hegeszteni akar, akkor kér egy munkavégzési engedélyt (amelynek engedélyezés során pl. az adott alrendszert a kért időpontra kiszellőztetik). Az engedélyt az aláírás után a munkavédelmi diszpécsernél nyilvántartják, ill. azt a munkavégzés helyén kifüggesztik (tag-out).
A magyar gyakorlatban csak az olajiparban használják, ill. pár multi. (Én is vezettem be párnál.) Angliában már a kisüzemeknél is használják (mondjuk egy 20 fős szörp-palackozó üzemnél). A rendszert általában a tag-out/lock-out rendszerrel közösen használják.
A lock-out a fizikai megakadályozása valaminek az elindításának (pl. lakat a biztosítékra, amelynek a kulcsa a villanyszerelőnél van az elektromos munka során - az egyszerűbb megoldások közül, de egy atomreaktorban ennél komplikáltabb rendszerek is vannak).

Mind_Power_HU
Hungary
Local time: 01:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gusztáv Jánvári: Nekem az eléggé nonszensz, hogy a kiadás kiterjed a következőkre. Hogyan terjed ki? Szerintem inkább foglalkoznia kell vele.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: