Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Légfúvó | | English term or phrase: interaction and involvement | With a presence in over 160 countries, we offer professional and timely service through interaction and involvement.
Szerintetek is arra gondol, hogy távolról (telefonon, Skype-on stb.) is tud segíteni, és a helyszínre is ki tud szállni? |
| SZMKudoZ activityQuestions: 2333 ( 4 open) ( 8 without valid answers) ( 12 closed without grading) Answers: 27
| | Local time: 04:24
|
| | kétirányú/kétoldali együttműködés | Explanation: Most volt egy kicsit több időm elmerülni ebben a kérdésben.
A saját szövegkörnyezetében megtaláltam a Miklós által megadott szöveget. A szövegből egyértelműen kitűnik, hogy nem a üzleti tevékenységben való aktív közreműködésre / együttműködésre vonatkozik, hanem az egész bekezdés az ügyfélkapcsolatokról szól -> A fejezet címe Driving through customer satsifaction.
Tehát a Atlas Copco és az ügyfelek részéről is - azaz kétoldali/kétirányú együttműkődésről van szó.
Lásd a szöveget az eredeti szövegkörnyezetben:
http://www.atlascopco.com/oilandgasus/service/
Driving Customer Satisfaction
Total customer care is our top goal. Offering professional and timely service, through interaction and involvement we adapt our offer to your specific processes, needs and objectives.
We work in close cooperation with YOU to optimize the efficiency of YOUR processes . This includes standardized genuine parts and remote monitoring and control, as well as auditing and optimization. To us, the best way to ensure sustainable productivity in YOUR process is by taking constant care of YOUR equipment . With a global reach spanning more than 160 markets, we can deliver high-quality service, in YOUR local language, and proactively. We deliver service ahead of time.
A YOU -> az maga a customer/ügyfél
Úgy is kezdi a mondatot, hogy "close coooperation with you".
Tehát az oda-vissza (kétoldali/kétirányú) együttműködésre utal.
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2010-08-05 15:11:58 GMT) --------------------------------------------------
Sőt a legjobb megoldás inkább a kölcsönös együttműködés (azaz a Copco és agz ügyfél részéről is)
http://www.creditvhungary.qwqw.eu/?modul=oldal&tartalom=5641...
3. Együttműködés, tájékoztatás
Az Irodak és az Ügyfél a kölcsönös együttműködés követelményeinek megfelelően egymást késedelem nélkül köteles értesíteni a közöttük lévő üzleti kapcsolattartás szempontjából jelentős körülményekről, tényekről.
http://www.fhb.hu/fileserver?file=/dl/media/group_4684d88817...
A Bank és az Ügyfél a kölcsönös együttműködés követelményeinek megfelelően egymást késedelem nélkül köteles
értesíteni a közöttük lévő üzleti kapcsolattartás szempontjából jelentős körülményekről, tényekről.
http://jogaszokleszunk.hu/jegyzetek/download.php?fname=./Fog...
Fogyasztók tájékoztatása, oktatása:
§ Ptk.: jóhiszeműség, tisztesség, kölcsönös együttműködés elve (általában, szerződéskötéskor, teljesítéskor) |
| Selected response from:
 Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:24
| Grading comment Igazad van, az ügyfélkapcsolatokról szól, és ehhez pont illik a verziód. Köszönöm mindkettőtöknek. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   aktív közreműködés
Explanation: Nekem ez a szöveg nem a távoli (telefon, SKYPE, stb.) közreműködésre való képességet sugallja, hanem épp ellenkezőleg - mivel fizikailag ilyen sok országban vannak jelen, képesek aktívan közreműködni. Gondolom itt a légfúvók gyártásáról / forgalmazásáról / szervízelésről van szó elsősorban, bár ehhez jó lenne tudni, melyik cégről is szól pontosan a szöveg. Szerintem az interaction az üzleti tevékenységben való aktív közreműködésre / együttműködésre, az involvement pedig az effektív részvételre vonatkozik.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2010-08-05 08:01:38 GMT) --------------------------------------------------
Kedves Miklós, köszönöm a pontosítást és a kiegészítést. Megnéztem a magyar oldalaikat, és megerősödött az az érzetem, hogy tipikus marketing hablaty ez is. Lásd: "Elkötelezve a fenntartható termelékenységért ... Az Atlas Copco ipari cégcsoport világszerte vezető szerepet tölt be a kompresszorok, építőipari és bányászati berendezések, szerszámok és az összeszerelő rendszerek piacán. A Csoport innovatív termékei és szolgáltatásai révén fenntartható megoldásokat kínál az ügyfelek termelékenységének növelése érdekében."
http://www.atlascopco.hu/huhu/
Szerintem a hatás kedvéért a tömör és velős "szolgáltatást" óhajtották feltupírozni 'buzz words' segítségével, mikor elég lett volna mindössze ennyi is: "We offer professional services in over 160 countries". (Látod, én ugyan bele tudnék kötni, de inkább nem... Ismered a mottóm: fordítunk, nem kritizálunk. : )
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2010-08-05 08:17:03 GMT) --------------------------------------------------
Még valami: az angol "to interact" nem ugyanaz, mint a magyar "interaktív cselekvés" - egyszerűen két vagy több személy (itt a cég és az ügyfelek) közötti (inter-) tevékenységet (action), azaz közre (inter-) működést (action) jelez, sőt együttműködést is. Például: I work in a busy office and have to interact with a variety of people every day. Vagy: He refused to interact with the police officer because he insisted he was not speeding.
|  Ildiko Santana United States Local time: 19:24 Native speaker of: Hungarian, English
|
| | Notes to answerer
Asker: Az Atlas Copco-ról van szó. Ha Neked, mint kint élőnek is csak suggal valamit a szöveg, és nem rögtön ugrik be az értelme, akkor tényleg gond lehet az angol megfogalmazással.
Az interaktívról azért asszociáltam a telefonos segítségre, mert időnként a computert is javítjuk telefonon: a segítő megmondja, mit nyomjak, én meg nyomom, és ettől már interaktív lesz.
De úgy látom, reálisabb lesz, amit javasolsz, legalább is annyi biztos, hogy nem lehet belekötni.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
21 hrs confidence:  kétirányú/kétoldali együttműködés
Explanation: Most volt egy kicsit több időm elmerülni ebben a kérdésben.
A saját szövegkörnyezetében megtaláltam a Miklós által megadott szöveget. A szövegből egyértelműen kitűnik, hogy nem a üzleti tevékenységben való aktív közreműködésre / együttműködésre vonatkozik, hanem az egész bekezdés az ügyfélkapcsolatokról szól -> A fejezet címe Driving through customer satsifaction.
Tehát a Atlas Copco és az ügyfelek részéről is - azaz kétoldali/kétirányú együttműkődésről van szó.
Lásd a szöveget az eredeti szövegkörnyezetben:
http://www.atlascopco.com/oilandgasus/service/
Driving Customer Satisfaction
Total customer care is our top goal. Offering professional and timely service, through interaction and involvement we adapt our offer to your specific processes, needs and objectives.
We work in close cooperation with YOU to optimize the efficiency of YOUR processes . This includes standardized genuine parts and remote monitoring and control, as well as auditing and optimization. To us, the best way to ensure sustainable productivity in YOUR process is by taking constant care of YOUR equipment . With a global reach spanning more than 160 markets, we can deliver high-quality service, in YOUR local language, and proactively. We deliver service ahead of time.
A YOU -> az maga a customer/ügyfél
Úgy is kezdi a mondatot, hogy "close coooperation with you".
Tehát az oda-vissza (kétoldali/kétirányú) együttműködésre utal.
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2010-08-05 15:11:58 GMT) --------------------------------------------------
Sőt a legjobb megoldás inkább a kölcsönös együttműködés (azaz a Copco és agz ügyfél részéről is)
http://www.creditvhungary.qwqw.eu/?modul=oldal&tartalom=5641...
3. Együttműködés, tájékoztatás
Az Irodak és az Ügyfél a kölcsönös együttműködés követelményeinek megfelelően egymást késedelem nélkül köteles értesíteni a közöttük lévő üzleti kapcsolattartás szempontjából jelentős körülményekről, tényekről.
http://www.fhb.hu/fileserver?file=/dl/media/group_4684d88817...
A Bank és az Ügyfél a kölcsönös együttműködés követelményeinek megfelelően egymást késedelem nélkül köteles
értesíteni a közöttük lévő üzleti kapcsolattartás szempontjából jelentős körülményekről, tényekről.
http://jogaszokleszunk.hu/jegyzetek/download.php?fname=./Fog...
Fogyasztók tájékoztatása, oktatása:
§ Ptk.: jóhiszeműség, tisztesség, kölcsönös együttműködés elve (általában, szerződéskötéskor, teljesítéskor)
|  Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:24 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 38
|
| | Grading comment | Igazad van, az ügyfélkapcsolatokról szól, és ehhez pont illik a verziód. Köszönöm mindkettőtöknek. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |