ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Engineering (general)

standing boards or seats

Hungarian translation: testvérfellépő vagy pótülés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:standing boards or seats
Hungarian translation:testvérfellépő vagy pótülés
Entered by: egerhazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:22 May 7, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / gyermekülés
English term or phrase: standing boards or seats
Sziasztok!

Autós gyermekülés garanciáját fordítom, és elég kacifántosnak bizonyul a szöveg.

A fenti kifejezés a következő mondatban szerepel:

"If the defect is the result of carrying two children and the use of a standing boards or seats."

Igazábol azt sem sejtem, hogy kell ezt tagolni: "standing boards and standing seats" vagy "standing boards, and seats".
Valamint persze egyeztetném az egyes és többes számot is... Grr...

A neten a standing boardra csak mozgáskorlátozottakat segítő eszközként találtam, amelyet nem feltétlenül érzek relevánsnak...

Előre is köszönök minden ötletet,
tücsök
egerhazi
Local time: 04:27
testvérfellépő vagy pótülés
Explanation:
Mivel pidzsin-angolról van szó (mint a legtöbb kínai gyerekholmi esetén), csak találgatni lehet, mire gondoltak. Nekem is az ugrott be, ami Katalinnak, hogy ha babakocsi vázára is illeszthető, többfunkciós gyerekülésről/hordozóról van szó, akkor lenne értelme az egésznek: nem lehet két gyereket szállítani úgy, hogy a másikat testvérfellépőre állítjuk vagy pótülésbe ültetjük.
Selected response from:

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 04:27
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2testvérfellépő vagy pótülés
Judit Darnyik


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
testvérfellépő vagy pótülés


Explanation:
Mivel pidzsin-angolról van szó (mint a legtöbb kínai gyerekholmi esetén), csak találgatni lehet, mire gondoltak. Nekem is az ugrott be, ami Katalinnak, hogy ha babakocsi vázára is illeszthető, többfunkciós gyerekülésről/hordozóról van szó, akkor lenne értelme az egésznek: nem lehet két gyereket szállítani úgy, hogy a másikat testvérfellépőre állítjuk vagy pótülésbe ültetjük.

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horvath McClure: Igen, erre gondoltam, csak nem akartam válaszként beírni, amíg nem volt tiszta a dolog. Valszeg univerzális garanciaszöveg, amit minden gyereküléshez, gyerekkocsihoz csatolnak. Így aztán lehet benne olyan is, ami az adott modellre nem vontakozik.
24 mins

agree  János Kohl
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: