ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Environment & Ecology

social welfare vs well-being

Hungarian translation: szociális (társadalmi) jólét - jóllét


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:social welfare vs well-being
Hungarian translation:szociális (társadalmi) jólét - jóllét
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:04 Oct 8, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Environment & Ecology
English term or phrase: social welfare vs well-being
A welfare-t jólétnek fordítanám, a well-being szerintem elégedettség vagy inkább jó (társadalmi) közérzet, nem annyira anyagi vonatkozású.
Szerintetek is jó ez a megkülönböztetés?
SZM
Local time: 04:31
szociális (társadalmi) jólét - jóllét
Explanation:
megkülönböztetjük a jólét (welfare) és a jóllét (well-being) fogalmát

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-08 14:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

a boldogságra és a szubjektív életminőségre: az élettel való elégedettségre vonatkoztatott kérdések alapján mérik a
jóllét fogalmát. Az életminőség szociológiai megközelítésébe gyakran az életminőséget meghatározó társadalmi, gazdasági, kulturális és környezeti tényezőket is bevonják. A nemzetközi szakirodalom „fejlődési paradoxonként” írja le azt a jelenséget, hogy miközben az életkörülmények folyamatosan javulnak a fejlett országokban, addig az emberek mégsem érzik magukat jobban, sőt egyes felmérések szerint egyre boldogtalanabbnak mondják magukat.
www.mth.gov.hu/download.php?ctag=download&docID

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-08 15:33:38 GMT)
--------------------------------------------------

szerintem is érthetőbb a jó közérzet, de ez a tűnik bevett kifejezésnek
Selected response from:

Krisztina Lelik
Greece
Local time: 05:31
Grading comment
Ugyan idegenkedem a jóllét szótól, de használják, így nekem is jó lesz, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4szociális (társadalmi) jólét - jóllét
Krisztina Lelik


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
szociális (társadalmi) jólét - jóllét


Explanation:
megkülönböztetjük a jólét (welfare) és a jóllét (well-being) fogalmát

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-08 14:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

a boldogságra és a szubjektív életminőségre: az élettel való elégedettségre vonatkoztatott kérdések alapján mérik a
jóllét fogalmát. Az életminőség szociológiai megközelítésébe gyakran az életminőséget meghatározó társadalmi, gazdasági, kulturális és környezeti tényezőket is bevonják. A nemzetközi szakirodalom „fejlődési paradoxonként” írja le azt a jelenséget, hogy miközben az életkörülmények folyamatosan javulnak a fejlett országokban, addig az emberek mégsem érzik magukat jobban, sőt egyes felmérések szerint egyre boldogtalanabbnak mondják magukat.
www.mth.gov.hu/download.php?ctag=download&docID

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-08 15:33:38 GMT)
--------------------------------------------------

szerintem is érthetőbb a jó közérzet, de ez a tűnik bevett kifejezésnek


    Reference: http://kovasz.uni-corvinus.hu/kov12/timur.html
Krisztina Lelik
Greece
Local time: 05:31
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ugyan idegenkedem a jóllét szótól, de használják, így nekem is jó lesz, köszönöm.
Notes to answerer
Asker: A jóllétre én is gondoltam. Ugyanígy írnám körül. Egy másik anyagban viszont a welfare-re próbálják ráhúzni a jóllétet: http://www.animalwelfare.szie.hu/Cikkek/200501/20051218.pdf#search=%22%22welfare%20%22%20%22 Ettől függetlenül, magát a jóllét szót erőltetettnek tartom, de ha már annyira átment a hivatalos használatba, nem igen tehetek semmit.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: