ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Environment & Ecology

scholarship

Hungarian translation: science and scholarship = tudomány(osság)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scholarship
Hungarian translation:science and scholarship = tudomány(osság)
Entered by: SZM
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:10 Oct 10, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Environment & Ecology
English term or phrase: scholarship
The ERC will have a unique position as a pan-European funding organisation designed to support the best science and scholarship across all fields of research through open and direct competition.

Szerintem ebben a mondatban inkább a tudományos műveltséget támogatják, nem az ösztöndíjat.

Egyetértetek?
SZM
Local time: 04:31
science and scholarship = tudomány(osság)
Explanation:
A fordítási egység "science and scholarschip", ami együtt jelent "tudomány"-t, "tudományosság"-ot (ennek közép-európai értelmében), hiszen az angol "science" szűkebb a mi tudományfogalmunknál, s a TTK-k kínálatát foglalja magában.

Humboldt-Universität zu Berlin
Lehrstuhl für ***Wissenschaftsgeschichte***
Unter den Linden 6, 10099 Berlin
[...]
The chair of History of ***Science and Scholarship*** (currently held by Prof. Rüdiger vom Bruch) is part of the History Department of the Humboldt-University.
www.uni-regensburg.de/Fakultaeten/phil_Fak_I/Philosophie/Wi...


--------------------------------------------------
Note added at 37 perc (2006-10-10 08:47:41 GMT)
--------------------------------------------------

Az eset a "sisters and brothers"-re fordítástechnikai kezelésére emlékeztet, amely együtt egyszerűen "testvérek"

--------------------------------------------------
Note added at 51 perc (2006-10-10 09:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

Nem értelmezhető a tudománynépszerűsítés támogatásának. A "science" nem fedi le a mi tudományfogalmunkat, ezért biggyesztik mellé az "and scholarship"-et.
Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 04:31
Grading comment
Ösztöndíj teljes egészében itt elfelejtve, köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5science and scholarship = tudomány(osság)Andras Mohay


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
science and scholarship = tudomány(osság)


Explanation:
A fordítási egység "science and scholarschip", ami együtt jelent "tudomány"-t, "tudományosság"-ot (ennek közép-európai értelmében), hiszen az angol "science" szűkebb a mi tudományfogalmunknál, s a TTK-k kínálatát foglalja magában.

Humboldt-Universität zu Berlin
Lehrstuhl für ***Wissenschaftsgeschichte***
Unter den Linden 6, 10099 Berlin
[...]
The chair of History of ***Science and Scholarship*** (currently held by Prof. Rüdiger vom Bruch) is part of the History Department of the Humboldt-University.
www.uni-regensburg.de/Fakultaeten/phil_Fak_I/Philosophie/Wi...


--------------------------------------------------
Note added at 37 perc (2006-10-10 08:47:41 GMT)
--------------------------------------------------

Az eset a "sisters and brothers"-re fordítástechnikai kezelésére emlékeztet, amely együtt egyszerűen "testvérek"

--------------------------------------------------
Note added at 51 perc (2006-10-10 09:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

Nem értelmezhető a tudománynépszerűsítés támogatásának. A "science" nem fedi le a mi tudományfogalmunkat, ezért biggyesztik mellé az "and scholarship"-et.

Andras Mohay
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ösztöndíj teljes egészében itt elfelejtve, köszönöm.
Notes to answerer
Asker: A scholarship értelmezhető-e úgy is, mint a "hétköznapi" ember tudományos műveltsége, ami az érdeklődés miatt csak úgy "ráragad", de képzettsége nincs hozzá?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hungi
34 mins
  -> Köszönöm

agree  HalmoforBT: Vagy mint a "caution/warning páros gyakori fordítási problémája, ahol az angol tud disztingválni, míg a magyarnak csak egy főneve van rá, a "figyelmeztetés" (az óvás/intés/intelem u.i. mást jelent).
45 mins
  -> Köszönöm. Ez valóban tanulságos példa.

agree  Krisztina Lelik
1 hr
  -> Köszönöm

agree  SSDD
2 hrs
  -> Köszönöm

agree  juvera: SZM-nek: Nem hétköznapi műveltség, hanem pont az ellenkezője, magas fokú tudományos felkészültség. Ez a fő, latin eredetű értelme a scholarshipnek.
3 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: