ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Environment & Ecology

task-shared

Hungarian translation: feladatmegosztás keretében/alapján, feladatmegosztásos alapon


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:task-shared
Hungarian translation:feladatmegosztás keretében/alapján, feladatmegosztásos alapon
Entered by: Balázs Sudár
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:49 Feb 27, 2008
English to Hungarian translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
English term or phrase: task-shared
a large network of experts from industry, government and academia provide technical support on a contracted or * task-shared * basis. Ti hogy fogalmaznátok meg magyarul?
Balázs Sudár
Hungary
feladatmegosztás keretében/alapján, feladatmegosztásos alapon
Explanation:
Én így.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-02-27 18:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

Például.
Selected response from:

ilaszlo
Hungary
Local time: 04:32
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2feladatmegosztás keretében/alapján, feladatmegosztásos alapon
ilaszlo


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
feladatmegosztás keretében/alapján, feladatmegosztásos alapon


Explanation:
Én így.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-02-27 18:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

Például.

ilaszlo
Hungary
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!
Notes to answerer
Asker: Ez amolyan hoci-nesze dolog? Én végzem a tiédnek egy részét, cserébe kiadhatok neked feladatot?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mkata: Szerintem arról van szó, hogy mindenki bevállal egy részt, amihez éppen ért - ha ez beleillik a tágabb mondanivalóba. Úgy nézem, környezetvédelmi projekteknél gyakori ez a "task shared basis".
1 hr

agree  Péter Tófalvi: MINDENKI ELVÁLLAL EGY RÉSZFELADATOT
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2008 - Changes made by Balázs Sudár:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: