Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Environment & Ecology / Climate chnage politics
English term or phrase:guilt money
A szén-dioxid kibocsátással kapcsolatban, a fejlődő országoknak adandó nyugati segítségnyújtásról van szó - mivel a gazdag országok a "bűnösök" a jelenlegi helyzetért:
There is no objective way of establishing how much guilt money the rich world should come up with.
Explanation: Bár nincs ilyen szavunk a magyar nyelvben, én alkotnék rá. Az angol nyelvben sem megszokott kifejezés a "guilt money". Azt tudjuk, mit jelent. Egy személy vagy szervezet valamely (mások által) elítélendő cselekedete felett érzett lelkiismeretfurdalása, bűntudata miatt hajlandó pénzeket kifizetni. Ez többnyire kártérítés és jóvátétel formájában történik, ezekre azonban vannak már hivatalos megnevezések - kártérítési kifizetés, jóvátételi összeg -, így valami újat kell rá kitalálni. Én a "bűntudatpénz" megoldást javaslom, akár idézőjelben, akár anélkül. Ahogy a "hálapénz" is létjogosultságot nyert a magyar nyelvben egy bizonyos idő elteltével, szerintem ennek is lehetne esélye.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2010-03-15 16:54:30 GMT) --------------------------------------------------
A Kata által fent hozzátett "bűnbánatpénz" is jól megfelelne. :)
Magyar értekezés pontosan a kérdéses témában, címe:
"A bűnbánat milliárdjairól is dönteni kéne Koppenhágában"
....A gazdag országok nemcsak az együttérzés miatt tarthatják ezt szükségesnek, hanem leginkább azért, mert saját jólétük megteremtése során ők bocsátották ki annak a rengeteg üvegházhatást okozó gáznak a nagy részét, amely előidézte a klímaváltozást. Van tehát egy erkölcsi nyomás a fejlett országokon (ez nagyjából 40 államot, a 27 tagú Európai Uniót, az Egyesült Államokat, Japánt, Kanadát és más hasonlóan iparosodott országokat jelent), egyelőre azonban bizonytalan, hogy mekkora összegű támogatást kapnak majd a szegény országok..." http://energiaindex.hu/index.php?page=hirek&date=2009-12-11&...
Ez sincs elvileg, de ha már alkotunk, nekem ez tetszene. A 13 és 3/4 éves Adrian Mole könyvben már használta a fordító, úgyhogy én csak felnőtt koromban jöttem rá, hogy ez nem egy bevett kifejezés. Pedig jól kifejezi az angolt.
Automatic update in 00:
Answers
25 mins confidence: peer agreement (net): +1
kiengesztelő pénz / szövegkörnyezettől függően lehet kenőpénz is
Explanation: A megvesztegetési pénz vagy kenőpénz valószínű már túl durva lenne (az már egy magasabb fok), de egy kicsit arra hajlik. Tehát odadobunk egy kis pénzt, hogy csönd legyen ..
Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:32 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 16
Explanation: A fejlett országoknak szó szerinti kártérítést kell fizetniük, amit a szerző árnyalni akar az okoknak megfelelően. Tény, hogy a fejlődő országok az összeget a 30 ezüstpénzhez hasonlítják:
"Azt a 30 milliárd dollárt, amelyet az iparosodott államok a fejlődő országoknak ajánlanak a 2010 és 2012 közötti időszakra, a tuvalui diplomata 30 ezüstpénzhez hasonlította, amellyel "elárulják a népünket és a jövőnket"."
Ezzel együtt a "júdáspénz" vagy lefizetés már túl erős lenne, az én javaslatom: elégtétel vagy jóvátétel, ami kifejezi az ellentételezést és a felelősséget a "bűnért".
directenglish Hungary Local time: 04:32 Native speaker of: Hungarian