ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Finance (general)

deposit instructions

Hungarian translation: Jóváírás/befizetés számlára


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deposit instructions
Hungarian translation:Jóváírás/befizetés számlára
Entered by: JANOS SAMU
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Apr 13, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: deposit instructions
ez a címe annak a résznek, amely az online banki átutaláshoz szükséges adatlapot és útmutatást tartalmazza - gondolom, nem letét, még azt el tudom képzelni, hogy egy adott összegről (valamiféle bankbetétről) van szó, amelyből utal az ügyfél, valami nem félrevezető fordításra lenne szükségem, köszönöm
Veronika Wagner
Local time: 04:34
Jóváírás/befizetés számlára
Explanation:
Ez általánosan használható, mert internetes bankügyleteknél nincs betét, hanem befizetés vagy jóváírás, amely több formában jöhet. Az "ügyfél rendelkezése" megint csak nem jó, mert az ügyfél rendelkezhet átutalásról, kifizetésről, befizetésről stb. Ha átutalással érkezik pénz, akkor jóváírás lesz.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:34
Grading comment
Köszönöm, a többieknek is. Végül befizetést írtam, és jó, hogy más is támogatja ezt a megoldást.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Jóváírás/befizetés számlára
JANOS SAMU
4a betétre vonatkozó rendelkezések
Andras Szekany
2 +1ügyfél rendelkezése
Eva Blanar


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ügyfél rendelkezése


Explanation:
persze, betéttel vagy letéttel kapcsolatos rendelkezés, de azt nálunk valahogy nem használják, szerintem nálunk ezt írnák oda (de nem nagyon szoktam elolvasni a nyomtatványokat)

Eva Blanar
Hungary
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 323

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy: jogos!
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a betétre vonatkozó rendelkezések


Explanation:
-

Andras Szekany
Hungary
Local time: 04:34
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Jóváírás/befizetés számlára


Explanation:
Ez általánosan használható, mert internetes bankügyleteknél nincs betét, hanem befizetés vagy jóváírás, amely több formában jöhet. Az "ügyfél rendelkezése" megint csak nem jó, mert az ügyfél rendelkezhet átutalásról, kifizetésről, befizetésről stb. Ha átutalással érkezik pénz, akkor jóváírás lesz.


    Reference: http://www.commercial.hsbc.com.hk/1/2/commercial/customer-se...
JANOS SAMU
United States
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Köszönöm, a többieknek is. Végül befizetést írtam, és jó, hogy más is támogatja ezt a megoldást.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  János Kohl
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: