Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:23 Sep 13, 2007
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:scheme agreement, composition agreement, voluntary agreement
"if the Company shall have an interim or bankruptcy order made against him or shall enter into or become subject to a scheme, composition or voluntary arrangement"
OK, az sem kizárt, akkor itt a teljes mondat: if the Company shall have an interim or bankruptcy order made against him or shall enter into or become subject to a scheme, composition or voluntary arrangement with his creditors or there shall be commenced a winding-up dissolution administrative receivership or analogous proceedings of or in respect of the Company or any of the Company's assets then, without prejudice to any other remedy of the Bank, it shall be lawful, without avoiding the Order, to take the work wholly or partially out of the hands of the Company and to employ another company to purchase the Goods or similar items or to carry out or complete the Services; and whatever expenses the Bank is put to thereby shall be paid by the Company to the Bank
Ma nem én vagyok szigorú :-) Mindenesetre: a tagolásod rossz. A scheme, A composition or A voluntary arrangement... a mondat nyilván folytatódik, az is kéne a megoldáshoz. Légyszí, tedd fel a folytatást, meg hogy melyik kifejezés kell. Továbbra is mind?