ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Finance (general)

closet indexing

Hungarian translation: burkolt indexelés


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:closet indexing
Hungarian translation:burkolt indexelés
Entered by: Éva Kimball
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:41 Sep 25, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / alapkezelés
English term or phrase: closet indexing
"Core - satellite" approach instead of closet indexing." Az investopedia-n megtaláltam az angol magyarázatát, de sajnos ettől még nem tudom, magyarul mit szoktak rá használni. Minden segítségetr előre is köszönök.
Éva Kimball
Local time: 04:35
burkolt indexelés
Explanation:
Szerintem nincs rá kialakult kifejezés, az értelme alapján javaslom ezt.
Az "indexing" fordítása sem egyszerű különben, mert ez indexalapok, vagy úgynevezett struktúrált indextermékek létrehozását jelenti, amelyek egy adott index jellemzőit másolják.

Persze, a legegyszerűbb fordítás az "indexelés", de sajnos nem úgy néz ki, hogy széles körben elterjedt lenne.
A "closet" az mindenképpen azt jelenti, hogy eltitkolva, nem szembeötlő módon, hanem burkoltan történik a dolog.
Selected response from:

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 22:35
Grading comment
Köszi szépen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3burkolt indexelés
Katalin Horvath McClure


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
burkolt indexelés


Explanation:
Szerintem nincs rá kialakult kifejezés, az értelme alapján javaslom ezt.
Az "indexing" fordítása sem egyszerű különben, mert ez indexalapok, vagy úgynevezett struktúrált indextermékek létrehozását jelenti, amelyek egy adott index jellemzőit másolják.

Persze, a legegyszerűbb fordítás az "indexelés", de sajnos nem úgy néz ki, hogy széles körben elterjedt lenne.
A "closet" az mindenképpen azt jelenti, hogy eltitkolva, nem szembeötlő módon, hanem burkoltan történik a dolog.



    Reference: http://www.ongondoskodas.hu/lexikon.php?id=486
    Reference: http://www.mimi.hu/gazdasag/indexalap.html
Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 22:35
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 196
Grading comment
Köszi szépen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: