ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Finance (general)

accounting / reporting currency

Hungarian translation: a számvitel/ a beszámoló pénzneme


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accounting / reporting currency
Hungarian translation:a számvitel/ a beszámoló pénzneme
Entered by: Andrea Garamvölgyi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Dec 13, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / befektetés
English term or phrase: accounting / reporting currency
Hasonlóak vagy teljesen más a kettő?
Melyik az elszámoló valuta?
Andrea Garamvölgyi
Hungary
Local time: 04:35
a számvitel/ a beszámoló pénzneme
Explanation:
a currency fordításában elég nagy a változatosság (valuta, deviza, devizanem, pénznem), én itt a pénznemet használnám.
az accounting currency az, amiben a könyveiket vezetik, de nem feltétlenül azonos a beszámoló (éves jelentés) pénznemével, azért tesznek különbséget (mondjuk, az azonosságuk a jellemző, mert a más pénznemben kiadott éves jelentés akár csúnyán csalhat is)
a multiknál viszont gyakori, hogy többféle valutát használnak (pl. a leányvállalatok mindig a helyi pénznemben számolnak), ilyenkor a beszámoló pénzneme azért tér el, mert azokat össze kell vezetni

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-12-13 11:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

ja még egy: az "elszámoló valuta" félrevezető lenne, mert azt inkább a fizetési kötelezettségek vonatkozásában használják (ami nem feltétlenül jelenti azt, hogy ugyanabban a pénznemben fognak fizetni is, mert megállapodhatnak arról, hogy pl. dolláralapon számolják ki a kölcsönös kötelezettségeket, de mindegyik országban az érintett cég a saját valutájában kapja meg a suskát - az árfolyamkockázat vállalásának/áthárításának kérdése)
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 04:35
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4a számvitel/ a beszámoló pénzneme
Eva Blanar
5 -1könyvelés pénzneme / beszámoló(készítési) pénznem
Kathrin.B


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a számvitel/ a beszámoló pénzneme


Explanation:
a currency fordításában elég nagy a változatosság (valuta, deviza, devizanem, pénznem), én itt a pénznemet használnám.
az accounting currency az, amiben a könyveiket vezetik, de nem feltétlenül azonos a beszámoló (éves jelentés) pénznemével, azért tesznek különbséget (mondjuk, az azonosságuk a jellemző, mert a más pénznemben kiadott éves jelentés akár csúnyán csalhat is)
a multiknál viszont gyakori, hogy többféle valutát használnak (pl. a leányvállalatok mindig a helyi pénznemben számolnak), ilyenkor a beszámoló pénzneme azért tér el, mert azokat össze kell vezetni

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-12-13 11:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

ja még egy: az "elszámoló valuta" félrevezető lenne, mert azt inkább a fizetési kötelezettségek vonatkozásában használják (ami nem feltétlenül jelenti azt, hogy ugyanabban a pénznemben fognak fizetni is, mert megállapodhatnak arról, hogy pl. dolláralapon számolják ki a kölcsönös kötelezettségeket, de mindegyik országban az érintett cég a saját valutájában kapja meg a suskát - az árfolyamkockázat vállalásának/áthárításának kérdése)

Eva Blanar
Hungary
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 323
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  juvera
10 mins

agree  Katalin Horvath McClure
2 hrs

agree  Andras Malatinszky
5 hrs

agree  ValtBt
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
könyvelés pénzneme / beszámoló(készítési) pénznem


Explanation:
Vagy: könyvelés pénzneme / könnyvvezetés pénzneme

Accounting currency - amilyen pénznemben a könyvelés végzik, amelyen könyvek vezetése történik. Ma Mo-on a többségnek HUF, jónéhány vállalkozónak EUR vagy USD vagy más.

Reporting currency - amilyen pénznemben a beszámolóban kimutatják az adatokat

Ez utóbbi pénznemnek gyakorlatilag meg kellene egyeznie (pl. ha EUR a könyvelési pénznem, akkor EUR a beszámolóban alkalmazott is) Emiatt azonban a "reporting currency"-re nincs igazán bevett magyar megfelelő.

A magyarban a "könyvvezetés pénzneme" a bevett terminológia, így az általam megadott lehetséges fordítás, valóban csak fordítási célú megkülönböztetés.

Bár szövegkörnyzetet nem adtál meg, így csak ötletként vetem fel a következőt, hátha segítségedre lesz.

A fentiekben kifejtettek miatt (é. elvileg a két pénznemnek egyeznie kell) nincs igazás jelentősége - számviteli, adójogi értelemben - a kettő elkülönítésének, hacsak az eredeti szöveg a szóismétlés(eke)t szeretné kerülni, s emiatt egymás szinonímájaként használja.


Az "elszámoló valuta" más jelentéssel bír, az tuti nem.

HTH


Kathrin.B
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  juvera: Az accounting currency és a reporting currency lehet különböző, nem ajánlom szinonímának tekinteni! Akkor téves a fordítás, ha az eredeti angolról azt hiszik, hogy szinonímák.
2 hrs
  -> Számvitelileg nem térhet el a kettő, így különböző értelemben használni a magyarra fordításban téves fordítást eredményez.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: