Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / felelős üzletviteli szabályzat | | English term or phrase: entertainment | | A lektorált szövegben entertainment policy is gyakran szerepel, melyet "szórakoztatási politikának" szörnyített a fordító. Lehet esetleg "az üzleti vendéglátás irányelveinek" fordítani? Vagy erre inkább a reprezentációt használják (ami ronda)? |
|  Balázs SudárKudoZ activityQuestions: 222 (none open) ( 11 closed without grading) Answers: 1164 Hungary
| |
| | reprezentációs alap | Explanation: Akármennyire ronda, ez a szakkifejezés rá és a rendeletek, meg a Magyar-angol-magyar jogi szakszótár is így emlegeti. Természetesen ha a kérdést úgy teszed fel, hogy entertainment policy, akkor a válasz az lenne, hogy reprezentációs szolgáltatásokkal kapcsolatos belső rendelkezések. |
| Selected response from:
JANOS SAMU United States Local time: 16:37
| Grading comment Köszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |