Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Szerintem egyelőre az lenne az optimális, ha az allowance-t árkedvezménynek fordítanánk, a discount-ot pedig árengedménynek. Bár a szótárak összevissza mindegyikre mindegyik magyar megfelelőt írják, és a szakmai is vegyesen alkalmazza, ha muszáj őket megkülönböztetni, akkor így célszerű.
Az előző válaszomban fordítva írtam, azt leveszem, hogy ne kavarjon meg senkit.
Az árleszállítás nem maga a levonandó összeg, az csupán az árleszállítás tényét jelzni, azt hogy adok árkedvezményt. És nem csak minőségi probléma miatti árleszállítás létezik, lehet annak több oka is. Az allowance se mindig minőségi probléma miatt van. Bármi miatt lehet, ami miatt az áru normál áron nehezebben kelne el. A discount pedig inkább ösztönző jellegű árcsökkentés, pl. mennyiség után jár, nem probléma miatt. Jó lenne tudnunk, hogy a kontextus milyen termékek árusításával kapcsolatos. Akkor könnyebb lenne pontosítani.
én inkább abban látom a főbb problémát, hogy a discounts és az allowances együtt szerepelnek. Mivel a discounts egyértelmű árengendmény, ezért az allowances nem lehet ugyanaz. Az angol és a magyar is különbséget tesz a kettő között.
"Sales allowance
A reduction in a price that is allowed by the seller, due to a problem
with the sold product or service."
Számviteli képletről van szó. Az "after" szó számviteli értelmezésben általában arra utal, hogy a mögötte levő tételek levonandó tételek (itt: az árbevételt csökkentik). Tehát tuti nem juttatások, itt más jelentésről van szó. Ráfordítások sem lehet, mert annak is megvan a saját számviteli neve (expenditure). Az árleszállítás pedig nem számviteli fogalom, a leárazás tényére utal csak.
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2010-03-02 15:29:39 GMT) --------------------------------------------------
Az "Értékesítés elszámolt önköltsége és ráfordítások" számlaosztályban,
"Egyéb ráfordítások" tétel alatt szerepel:
"Költségek (ráfordítások) ellentételezésére adott támogatás, juttatás"
-------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2010-03-02 15:31:47 GMT) --------------------------------------------------