ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Finance (general)

closing bank

Hungarian translation: a tranzakciót lezáró/véglegesítő bank


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:closing bank
Hungarian translation:a tranzakciót lezáró/véglegesítő bank
Entered by: Katalin Szilárd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:38 May 6, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / csak a closing bank fogalmat nem értem, a többit ne fordítsátok, csak ebben a két mondatban szerepel így más kontextus sem áll rendelkezésre
English term or phrase: closing bank
11. MY BANK IS LISTED IN THE INTERNATIONAL BANKERS ALMANAC: YES (IF NO, YOU MUST PREPARE A CLOSING BANK, WITH ALL DETAILS RECEIVED FROM YOUR BANKER SENT TO THE PROVIDER
12. ALL MY CLOSING BANK OFFICERS AWARE OF THIS TRANSACTION : YES

sehogy sem tudom érteni mit akarnak ezzel mondani, köszi a segítséget
János Untener
Hungary
Local time: 04:38
a tranzakciót lezáró/véglegesítő bank
Explanation:
Szerintem ez egy igen gyér angolsággal megírt szöveg.
Hiába szerződés, ehhez elsősorban nem jogi háttértudás kell, hanem pénzügyi/banki. Ezért tetten át a kérdést a megfelelő témába.

Én csak úgy tudom értelmezni, hogy a closing itt a tranzakciók lezárást jelenti. Tehát az a bank, amelyik a tranzakciókat lezárja/véglegesíti.

Referenciák:

http://www.globalityfin.com/DownloadableContentHandler.ashx?...

(This money will be refunded after successfully closing the transaction. The Borrower has the right also to deduct the above mentioned amounts from the service fees total amount).

14- MY BANK IS LISTED IN THE INTERNATIONAL BANKERS ALMANAC : YES (IF NO, YOU MUST PREPARE A CLOSING BANK, WITH ALL DETAILS RECEIVED FROM YOUR BANKER SENT TO THE PROVIDER)

15- ALL MY CLOSING BANK OFFICERS AWARE OF THIS TRANSACTION

: YES

http://www.velamathicapital.com/downloads/1.Blank Applicatio...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-05-06 18:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

elírás: * tetten át -> tettem át

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-05-06 18:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sőt biztos erről van szó:

Lásd:

http://www.bgleasing.com/information.htm

"The Lender's Bank Officer will carry out the necessary due diligence function by swift and the BORROWER'S Bank will confirm his RWA to receive the bank instrument to close the transaction and his awareness/knowledge about this transaction answering by swift.

....

If Borrower's banks are not register/listed in the Swift System as reguired, the Borrower must introduce a Closing Bank(s), which will have full knowledge of the leasing transaction of the Client/Borrower, for the receipt of the Pre-Advice and any further bank-to-bank communication, which bank is internationally recognized and registered within the Bankers Almanac.

Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a tranzakciót lezáró/véglegesítő bank
Katalin Szilárd


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a tranzakciót lezáró/véglegesítő bank


Explanation:
Szerintem ez egy igen gyér angolsággal megírt szöveg.
Hiába szerződés, ehhez elsősorban nem jogi háttértudás kell, hanem pénzügyi/banki. Ezért tetten át a kérdést a megfelelő témába.

Én csak úgy tudom értelmezni, hogy a closing itt a tranzakciók lezárást jelenti. Tehát az a bank, amelyik a tranzakciókat lezárja/véglegesíti.

Referenciák:

http://www.globalityfin.com/DownloadableContentHandler.ashx?...

(This money will be refunded after successfully closing the transaction. The Borrower has the right also to deduct the above mentioned amounts from the service fees total amount).

14- MY BANK IS LISTED IN THE INTERNATIONAL BANKERS ALMANAC : YES (IF NO, YOU MUST PREPARE A CLOSING BANK, WITH ALL DETAILS RECEIVED FROM YOUR BANKER SENT TO THE PROVIDER)

15- ALL MY CLOSING BANK OFFICERS AWARE OF THIS TRANSACTION

: YES

http://www.velamathicapital.com/downloads/1.Blank Applicatio...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-05-06 18:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

elírás: * tetten át -> tettem át

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-05-06 18:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sőt biztos erről van szó:

Lásd:

http://www.bgleasing.com/information.htm

"The Lender's Bank Officer will carry out the necessary due diligence function by swift and the BORROWER'S Bank will confirm his RWA to receive the bank instrument to close the transaction and his awareness/knowledge about this transaction answering by swift.

....

If Borrower's banks are not register/listed in the Swift System as reguired, the Borrower must introduce a Closing Bank(s), which will have full knowledge of the leasing transaction of the Client/Borrower, for the receipt of the Pre-Advice and any further bank-to-bank communication, which bank is internationally recognized and registered within the Bankers Almanac.



Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 205

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
2 days23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 8, 2010 - Changes made by Katalin Szilárd:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 6, 2010 - Changes made by Katalin Szilárd:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial
Field (specific)Law: Contract(s) => Finance (general)
May 6, 2010 - Changes made by János Untener:
Field (write-in)(none) => csak a closing bank fogalmat nem értem, a többit ne fordítsátok, csak ebben a két mondatban szerepel így más kontextus sem áll rendelkezésre


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: