ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Finance (general)

intend that...

Hungarian translation: szándékoznak / de *itt (nem) kívánnak


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:intend that...
Hungarian translation:szándékoznak / de *itt (nem) kívánnak
Entered by: etike
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:22 Nov 30, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
English term or phrase: intend that...
The parties to this Agreement do not intend that any of its terms will be enforceable by virtue of the Contracts (Rights of Third Parties) act 1999 by any person not a party to it.

értem, csak magyarul nem jut eszembe semmi jó.
etike
Hungary
Local time: 04:39
szándékoznak / de *itt (nem) kívánnak
Explanation:
The parties to this Agreement do not intend that any of its terms will be enforceable by virtue of the Contracts (Rights of Third Parties) act 1999 by any person not a party to it.

A Szerződő Felek nem kívánnak egyetlen feltételt sem az 1999. évi Szerződésekről (Harmadik felek jogairól) szóló trövény okán érvényesíteni olyan személy által, aki nem szerződő fél.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-12-01 13:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

Nem mindegy, hogy she/he intends to do something (szándékozik valamit megtenni) vagy kiköti/rögzíti, hogy megtesz valamit (she/he stipulates/states that she/he will do something).
Nyelvileg és jogilag is fontos különbséget tenni.
A kikötés/rögzítés garancia, míg az intend az
csak a szándékot fejezi ki.

Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6szándékoznak / de *itt (nem) kívánnak
Katalin Szilárd
5 +2kikötik, hogy...
Ildiko Santana
5...számításon kívül hagyják annak valószínűségét...
JANOS SAMU


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
... not intend that...
...számításon kívül hagyják annak valószínűségét...


Explanation:
Itt ezt akarják belefoglalni és javaslom, hogy e köré építsd fel a mondatot.

JANOS SAMU
United States
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
kikötik, hogy...


Explanation:
"to intend" - jogi szövegekben ennek "szándékában áll" vagy "kíván" a magyar megfelelője. Pl. "we do not intend the exception to mean that.." = "nem áll szándékunkban olyan értelmet rendelni a kivételhez, hogy.." Vagy "any share of the contract he may intend to subcontract to third parties" = "a szerződés azon részei, amelyekre nézve harmadik személlyel szerződést kíván kötni."
"Agreement" = "Megállapodás"
"parties" - "felek"
"terms" = "feltételek"
"enforceable" = "érvényesíthető"
"not party to it" = az "it" maga a Megállapodás, 'not party to it" = "a megállapodásban nem érintett harmadik fél"

A kérdéses idézet (rövidítve):
"The parties to this Agreement do not intend that any of its terms will be enforceable (....) by any person not a party to it."
Tehát a feleknek nem áll szándékában az, hogy a megállapodás feltételeit harmadik fél érvényesítse. Magyarul jobban hangzik viszont, míg az értelme ugyanaz, ha a tagadást áthelyezzük a második részmondatra, és a "do not intend that" helyett azt írjuk, "szándékuk szerint harmadik fél által nem érvényesíthető". Az egész tehát valahogy így szólna:
"A szerződő felek szándéka szerint a jelen Megállapodás feltételei nem érvényesíthetőek a megállapodásban nem érintett harmadik fél által". Vagy méginkább jogi szóhasználattal élve, az "intend that" fogalmazható így is: "kikötik, hogy" / "rögzítik, hogy" / "úgy rendelkeznek, hogy"- tehát, "a szerződő felek kikötik, hogy a Megállapodás feltételeit harmadik fél nem érvényesítheti".

Ildiko Santana
United States
Local time: 19:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tibor Benda, dr.
7 hrs
  -> Köszönöm

agree  abrudan
9 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
szándékoznak / de *itt (nem) kívánnak


Explanation:
The parties to this Agreement do not intend that any of its terms will be enforceable by virtue of the Contracts (Rights of Third Parties) act 1999 by any person not a party to it.

A Szerződő Felek nem kívánnak egyetlen feltételt sem az 1999. évi Szerződésekről (Harmadik felek jogairól) szóló trövény okán érvényesíteni olyan személy által, aki nem szerződő fél.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-12-01 13:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

Nem mindegy, hogy she/he intends to do something (szándékozik valamit megtenni) vagy kiköti/rögzíti, hogy megtesz valamit (she/he stipulates/states that she/he will do something).
Nyelvileg és jogilag is fontos különbséget tenni.
A kikötés/rögzítés garancia, míg az intend az
csak a szándékot fejezi ki.



Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 205

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  boaveronika
8 hrs
  -> Köszönöm!

agree  monostory
15 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Bernadett Trabert
15 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Tünde Lőrincz
1 day9 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
1 day17 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Tradeuro Language Services
2 days21 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: