ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Finance (general)

issue/write a credit

Hungarian translation: jóváírás kiállítása


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:issue/write a credit
Hungarian translation:jóváírás kiállítása
Entered by: Ildiko Santana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:32 Jun 21, 2011
English to Hungarian translations [PRO]
Finance (general) / general
English term or phrase: issue/write a credit
Number of credits we issued in 2010: 46 000
Value of credits we wrote in 2010: 85 m USD
On average, we write a credit for $2,000 every 11 minutes
Anna Sarolta Sándor
Local time: 04:39
jóváírás kiállítása
Explanation:
Jó lenne tudni, mi az adott cég profilja, mert az összeg igen nagy. A credit lehet hitel is, de itt én arra gyanakszom, hogy jóváírásról van szó.

Az engedélyezett jóváírás összegét tartalmazó engedélyt automatikusan állítják ki. - A licence stating the amount of credit granted is issued automatically.

Számvitelben:
jóváír – credit an account with an amount
jóváírás – credit, credit entry
jóváírási értesítés – credit note
http://kozgazdasz.freeblog.hu/archives/2006/06/15/Szamvitel_...

Jóváírás több területen használatos fogalom.
Banki terminológiában: a számlán levő pénzösszegben bekövetkező emelkedés.
Számviteli terminológiában: az eszköz- vagy forrásoldal értékében bekövetkezett növekedés.
http://www.mimi.hu/gazdasag/jovairas.html

Tőzsdén:
A jóváírás egy opció eladásakor a kiíró számláján megjelenő pénzösszeg. Angol jelentése: Credit.
http://betbulls.hu/cms2/word/id/874

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-21 15:11:10 GMT)
--------------------------------------------------

MTA SZTAKI En-Hu
jóváírás : credit
jóváírási értesítés : credit note

http://szotar.sztaki.hu/dict_search.php?L=HUN:ENG:EngHunDict...

credit notes: jóváírási értesítés, jóváírás, jóváíró számla
http://hun.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/accounting/27...

... visszáru létrehozását a rendszerben, a készletből e tételek eltávolítását, majd elszállításukat és a szállítónak jóváírás kiállítását.

A reklamált áru tulajdonosává a jóváírás kiállítása után a forgalmazó válik.

A 10% adójóváírás csak az importból beszerezhető gépekre vonatkozik. - The 10% credit rate only applies to imported machinery.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-06-22 08:15:14 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Kérdező: Ahogy korábban írtam, fontos lenne többet megtudni az adott cégről ahhoz, hogy biztonsággal eldönthessük, jóváírásról/visszaírásról van-e szó - ahogy én sejtem a kevés szövegkörnyezet alapján -, vagy esetleg hitelről. A credit mindkettő lehet, de itt az utóbbit nem tartom valószínűnek. Ha mégis, az "issue/write a credit" magyarul a "hitel folyósítása". Az idézett részlet: "Number of credits we issued" alapján továbbra is úgy gondolom, hogy itt nem hitelről, hanem jóváírásról van szó. Lásd pl. "Net Chargeable Storage Day is equal to the total number of debits assessed, minus the number of credits issued to customer." Vagy: "It will have a cap of $50 million on the total amount of credits issued." (itt a credit tax credit, azaz adójóváírás) Vagy itt: "On the Daily Details screen, you can view the type of credits issued as well as the number of credits issued."
http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/wchelp/v5r6/index.j...

Véleményem szerint angolul beszélő ember hitelre vonatkoztatva olyat nem mondana, hogy "number of credits" - ennek nem lenne értelme -, jóváírások esetében azonban már valószínűbb (az ügyfelek számától függően). Azt is nehéz elképzelni, hogy egy hitelintézet egy év alatt mindössze 85 millió dollár (kb. 16 milliárd forint) összértékben folyósított volna hitelt. A magyarországi pénzintézetek ennél jóval magasabb értékű forint hitelt folyósítanak évente, az OTP Bank például tavaly 28 milliárdot, az MFB 33 milliárdot.

És végül egy idézet, English Language Discussion Forums:
"I need help with the meaning of the phrase "to issue credit" At first I thought it stands for giving credit, but it didn't make sense in the context. I've learnt that it may stand for compensating for the returned or spoiled goods."
"Yes, it is the opposite of "receiving payment." It means reversing a payment, crediting a person's account."
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/26067-issue-cr...
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 19:39
Grading comment
Köszönöm a segítséget. Sajnos nem volt több szövegkörnyezet.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2akkreditívet nyit / hitellevelet kibocsát
Katalin Szilárd
4jóváírás kiállítása
Ildiko Santana


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
akkreditívet nyit / hitellevelet kibocsát


Explanation:
Lásd szótárak:

http://www.dict.cc/english-german/to issue a credit.html

+ Angol-magyar pénzügyi szótár:

287. oldal
issue a credit -> establish a letter of credit

188. oldal:
establish a letter of credit -> akkreditívet nyit / hitellevelet kibocsát


Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 205
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KKMoe
11 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
1 day3 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jóváírás kiállítása


Explanation:
Jó lenne tudni, mi az adott cég profilja, mert az összeg igen nagy. A credit lehet hitel is, de itt én arra gyanakszom, hogy jóváírásról van szó.

Az engedélyezett jóváírás összegét tartalmazó engedélyt automatikusan állítják ki. - A licence stating the amount of credit granted is issued automatically.

Számvitelben:
jóváír – credit an account with an amount
jóváírás – credit, credit entry
jóváírási értesítés – credit note
http://kozgazdasz.freeblog.hu/archives/2006/06/15/Szamvitel_...

Jóváírás több területen használatos fogalom.
Banki terminológiában: a számlán levő pénzösszegben bekövetkező emelkedés.
Számviteli terminológiában: az eszköz- vagy forrásoldal értékében bekövetkezett növekedés.
http://www.mimi.hu/gazdasag/jovairas.html

Tőzsdén:
A jóváírás egy opció eladásakor a kiíró számláján megjelenő pénzösszeg. Angol jelentése: Credit.
http://betbulls.hu/cms2/word/id/874

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-06-21 15:11:10 GMT)
--------------------------------------------------

MTA SZTAKI En-Hu
jóváírás : credit
jóváírási értesítés : credit note

http://szotar.sztaki.hu/dict_search.php?L=HUN:ENG:EngHunDict...

credit notes: jóváírási értesítés, jóváírás, jóváíró számla
http://hun.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/accounting/27...

... visszáru létrehozását a rendszerben, a készletből e tételek eltávolítását, majd elszállításukat és a szállítónak jóváírás kiállítását.

A reklamált áru tulajdonosává a jóváírás kiállítása után a forgalmazó válik.

A 10% adójóváírás csak az importból beszerezhető gépekre vonatkozik. - The 10% credit rate only applies to imported machinery.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-06-22 08:15:14 GMT)
--------------------------------------------------

Kedves Kérdező: Ahogy korábban írtam, fontos lenne többet megtudni az adott cégről ahhoz, hogy biztonsággal eldönthessük, jóváírásról/visszaírásról van-e szó - ahogy én sejtem a kevés szövegkörnyezet alapján -, vagy esetleg hitelről. A credit mindkettő lehet, de itt az utóbbit nem tartom valószínűnek. Ha mégis, az "issue/write a credit" magyarul a "hitel folyósítása". Az idézett részlet: "Number of credits we issued" alapján továbbra is úgy gondolom, hogy itt nem hitelről, hanem jóváírásról van szó. Lásd pl. "Net Chargeable Storage Day is equal to the total number of debits assessed, minus the number of credits issued to customer." Vagy: "It will have a cap of $50 million on the total amount of credits issued." (itt a credit tax credit, azaz adójóváírás) Vagy itt: "On the Daily Details screen, you can view the type of credits issued as well as the number of credits issued."
http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/wchelp/v5r6/index.j...

Véleményem szerint angolul beszélő ember hitelre vonatkoztatva olyat nem mondana, hogy "number of credits" - ennek nem lenne értelme -, jóváírások esetében azonban már valószínűbb (az ügyfelek számától függően). Azt is nehéz elképzelni, hogy egy hitelintézet egy év alatt mindössze 85 millió dollár (kb. 16 milliárd forint) összértékben folyósított volna hitelt. A magyarországi pénzintézetek ennél jóval magasabb értékű forint hitelt folyósítanak évente, az OTP Bank például tavaly 28 milliárdot, az MFB 33 milliárdot.

És végül egy idézet, English Language Discussion Forums:
"I need help with the meaning of the phrase "to issue credit" At first I thought it stands for giving credit, but it didn't make sense in the context. I've learnt that it may stand for compensating for the returned or spoiled goods."
"Yes, it is the opposite of "receiving payment." It means reversing a payment, crediting a person's account."
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/26067-issue-cr...

Ildiko Santana
United States
Local time: 19:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110
Grading comment
Köszönöm a segítséget. Sajnos nem volt több szövegkörnyezet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  robkap: valóban az issue a credit kifejezést a számvitelben leginkább jóváírásnak, visszaírásnak (általában hibás terhelés vagy áru visszaszállítása esetén) használják, de pénzintézetek esetén akár a hitel nyújtás szinonímájaként is felmerülhet
14 hrs
  -> Igen, válaszom első mondataiban említettem is a hitelt. Az eddigi információ alapján szerintem jóváírásról van szó, nem hitelről. Több szövegkörnyezetre lenne szükség, és a cég működési köre is támpont lehetne. Talán kapunk választ a kérdezőtől. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 26, 2011 - Changes made by Ildiko Santana:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: