Hungarian translation: előzetes értesítés nélkül lefolytatott versenyhivatali vizsgálat
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:36 Aug 10, 2011
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:Dawn Raid
Hogyan is szól ez magyarul?
Köszönöm.
When a firm or investor buys a substantial number of shares in a company first thing in the morning when the stock markets open. Because the bidding company builds a substantial stake in its target at the prevailing stock market price, the takeover costs are likely to be significantly lower than they would be had the acquiring company first made a formal takeover bid.
Explanation: Kénytelen vagyok szembemenni a megadott definícióval:
amit megadtál a discussion részben az alapján nem a fenti definíció a valószínűbb, hanem ez:
The European Commission and national competition authorities carry out unannounced inspections or dawn raids, which all businesses can be subject to. If there is a reasonable suspicion that records related to the inspection are being kept elsewhere, inspections can be made at those premises too.
The way in which a dawn raid is handled can have very significant financial consequences, both for an organisation’s reputation and also for their market value. Fines can be imposed and enhanced where co-operation is inadequate and failure to secure privileged documents can also prejudice rebuttal and defence.
Unión belül
A Versenyhivatal helyszíni vizsgálata előzetes értesítés nélkül
Az előzetes értesítés nélkül lefolytatott versenyhivatali vizsgálat - az angol nyelvű terminológia ("dawn raid") alapján meghonosodott kifejezéssel élve a "hajnali rajtaütés" - alapvetően az Európai Közösségek jogából került át a tagállamok, így Magyarország jogrendszerébe."
De tényleg jó lenne, ha megadnád a szövegkörnyezete. Legalább az utána lévő mondatot/kat.
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2011-08-10 13:20:27 GMT) --------------------------------------------------
Ha erről a jelentéséről van szó, akkor így írnám:
"Hajnali rajtaütés" azaz előzetes értesítés nélkül lefolytatott versenyhivatali vizsgálat.
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2011-08-10 13:24:46 GMT) --------------------------------------------------
Szerintem a versenyjoghoz, üzleti etikához inkább a válaszomban szereplő definíció áll közelebb. De a pontos mondatok nélkül (amelyekkel csak Te rendelkezel) nem lehet 100%-osan biztos választ adni.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-08-10 17:37:49 GMT) --------------------------------------------------
Hogy miért tartom sokkal valószínűbbnek a versenyhivatali vizsgálatot?
1) Az investopedián megadott definíció sem, sem pedig más oldalak nem említik, hogy ez (When a firm or investor buys a substantial number of shares in a company first thing in the morning when the stock markets open) egy etikátlan tevékenység lenne. Illegális meg végképp nem.
2) Tőzsdéről, részvényekről a kérdező nem írt.
3) A neten a "dawn raid" + "competition law" vagy "dawn raid" + "antitrust law" esetében az általam talált mindegyik oldalon a versenyhivatali rajtaütésekről írnak, sehol sem a részvények hajnali felvásárlásáról:
" Dawn raids – unannounced visits from competition
authorities – get their name from the inspectors’ habit of
turning up at the beginning of the business day, when
companies are likely to be least prepared for the
unexpected."
Dawn raids by competition regulators are a common feature
of the EU legal enforcement landscape. Are you ready?
In the EU, not only the European Commission in Brussels, but also every one of the national competition authorities has the power to conduct unannounced on-the-spot inspections at a company’s premises in search of evidence that competition laws have been breached. Simultaneous raids in different cities across Europe by teams of competition regulators are increasingly standard practice as the European Competition Network (the “club” of the 26 European competition regulators) cracks down on cartels.
Is your company ready to handle a cross-border or national competition dawn raid in the EU? Do you have the right procedures in place to protect the defence rights of your corporate group, its directors, managers and staff?
Köszönöm mindenkinek a segítséget, leginkább Katalinnak a helyes választ!
Elnézést h kétségeket hagytam, amikor feltettem a kérdést, még tényleg csak egy címszót láttam, most jutottam el a kifejtésig. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Sajnos most már nekem sem egyértelmű, mi is a kérdés. Ha van egy kifejezés a fordításban, ami olyan mértékben okoz nehézséget, hogy külső segítségre van szükségünk, akkor logikus, hogy mellékeljük vagy a szövegkörnyezet egy részletét (minél terjedelmesebb, annál jobb), vagy az adott kifejezés forrásnyelvi definícióját. Azt hittem, itt az utóbbi eset állt fenn. Károly alábbi megjegyzése (Sz.K. válasza alatt) alapján viszont van egy olyan érzésem, hogy a kérdéses kifejezésnek és a magyarázatul szolgáltatott definíciónak talán nincs is köze egymáshoz. Akkor viszont egyrészt nincs elegendő szövegkörnyezet, másrészt nem világos, hogy Károly mi okból másolta be ide magyarázatként a 'dawn raid' tőzsdei vonalon használt definícióját, ha szerinte sem erről van szó... Persze ha jobban belegondolok, a kérdés mindenképpen hasznos (még ha rosszul is sikerült feltenni), hiszen nyertünk két helyes választ egyazon fogalomra. Az utánunk jövő érdeklődőknek mindez hasznára fog válni előbb-utóbb. :)
Nekem úgy tűnik, hogy akkor segíthetnénk a leginkább, ha a kérdező megadná a tényleges mondatot, ugyanis mindkét jelentés (a kérdésbeli definícióban megadott, és a Szilárd Katalin válaszában megadott is) pénzügyi téma, és azon belül is az etikával, a versenyjoggal kapcsolatos. (A részvények hajnali felvásárlása annak érdekében, hogy utána megpróbálják magát az egész céget olcsóbban megvenni, szintén etikátlan magatartás.)
Olyan nincs, hogy egy szó, kifejezés "önmagában áll". Ha cím, akkor alatta van folytatás, ha felsorolás, akkor a felsorolásnak van többi tagja. Nekem úgy tűnik, hogy a kérdező sem biztos abban, hogy miről is van szó, de talán segíthetnénk az eredetit kibogozni, ha megadná a mondatot, vagy akár az egész bekezdést, ahol erről szó van. Anélkül kétséges bármelyik irányba is elmenni. (Szerintem.)
Csak azért szóltam, mert előfordult már, hogy a kérdéshez egy bizonyos definíció lett megadva, és a végén kiderült, hogy a valós mondatban szereplő kifejezés egy másik jelentésére volt szükség, nem a definícióban szereplőre...
Mivel egyértelműen megadtad a field-et, hogy pénzügyi a téma. Csakhogy a dawn raid-nek többféle igencsak különböző pénzügyi/gazdasági jelentése van. Erre utaltam. :)
A dawn raid-nek többféle jelentése van, nemcsak a fenti definíció. Megadnád inkább a pontos mondatot, amiben a dawn raid szerepel? A kifejezést a valós szövegkörnyezetben érdemes lefordítani.
Automatic update in 00:
Answers
4 hrs confidence:
dawn raid
hajnali felvásárlási roham
Explanation: Szerintem erről van szó, legalábbis ez felel meg a fent megadott definíció szerinti értelmezésnek. Amennyiben tőzsdei fogalmakról beszélünk, ennek nincs köze a "rajtaütésszerű vizsgálatokhoz". A kifejezés a tőzsdei kereskedésekre vonatkoztatva azt jelenti, hogy egy versenytárs vételi utasítást ad a brókernek a kereskedési nap eleji felvásárlásra. Az iylen felvásárlási roham a kereskedési nap első órájában vagy akár első fél órájában lezajlik. Ezzel kerülnek előnyösebb pozícióba a versenytársaikhoz képest, és ebből később profitálhatnak. Nem hiszem, hogy létezik szó szerinti magyar megfelelője, de hasonlókat lehet találni a neten. Beküldök még néhány angol definíciót és egy-két magyar idézetet, hátha segít.
dawn raid (InvestorWords)
A term (commonly used in Britain) describing a raider's instruction to one or more brokers to purchase as many available shares as possible in a target company as soon as the market opens for the day. This enables the raider to build a significant position before the target company is aware of the takeover attempt. http://www.investorwords.com/1286/dawn_raid.html
dawn raid (MoneyTerms, UK)
A dawn raid is the purchase of a large shareholding in a target company in a very short time, prior to the announcement of a hostile takeover bid.
These are called dawn raids because they are often carried out at the start of a trading day. The aim is to build as big a stake as possible without the market or the management of the target noticing. http://moneyterms.co.uk/dawn-raid/
A "roham" (raid) szót magyarul is használjuk ebben az értelemben, például: "Shoppers raided the store" - "A vásárlók megrohamozták az üzletet".
Egy felvásárlási roham és a kedvezőtlen időjárás felhajthatja az árakat... (figyel.hu)
Ezt a tőkeerőt és a felvásárlási rohamot önmagában egyetlen brit cég sem lett volna képes túlélni... (Imperial Tobacco, imptob.hu
Ha feltétlenül szükségesnek érzed, elé lehet tenni a "rajtaütésszerű" jelzőt is, de az már talán túlbonyolítaná...
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-08-10 17:41:29 GMT) --------------------------------------------------
Mivel az egész akció lényege, hogy az ellenfeleket - azaz versenytársakat - meglepetésként érje, talán a "(reggeli) rajtaütésszerű felvásárlás" is jó lehet. Előre megfontolt, kifejezetten a versenytársak ellen irányuló és azokat váratlanul érő felvásárlási akcióról van szó, mint pl. a hadászatban ismert változata, a "rajtaütéses támadás".
Ildiko Santana United States Local time: 19:40 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 110
előzetes értesítés nélkül lefolytatott versenyhivatali vizsgálat
Explanation: Kénytelen vagyok szembemenni a megadott definícióval:
amit megadtál a discussion részben az alapján nem a fenti definíció a valószínűbb, hanem ez:
The European Commission and national competition authorities carry out unannounced inspections or dawn raids, which all businesses can be subject to. If there is a reasonable suspicion that records related to the inspection are being kept elsewhere, inspections can be made at those premises too.
The way in which a dawn raid is handled can have very significant financial consequences, both for an organisation’s reputation and also for their market value. Fines can be imposed and enhanced where co-operation is inadequate and failure to secure privileged documents can also prejudice rebuttal and defence.
Unión belül
A Versenyhivatal helyszíni vizsgálata előzetes értesítés nélkül
Az előzetes értesítés nélkül lefolytatott versenyhivatali vizsgálat - az angol nyelvű terminológia ("dawn raid") alapján meghonosodott kifejezéssel élve a "hajnali rajtaütés" - alapvetően az Európai Közösségek jogából került át a tagállamok, így Magyarország jogrendszerébe."
De tényleg jó lenne, ha megadnád a szövegkörnyezete. Legalább az utána lévő mondatot/kat.
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2011-08-10 13:20:27 GMT) --------------------------------------------------
Ha erről a jelentéséről van szó, akkor így írnám:
"Hajnali rajtaütés" azaz előzetes értesítés nélkül lefolytatott versenyhivatali vizsgálat.
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2011-08-10 13:24:46 GMT) --------------------------------------------------
Szerintem a versenyjoghoz, üzleti etikához inkább a válaszomban szereplő definíció áll közelebb. De a pontos mondatok nélkül (amelyekkel csak Te rendelkezel) nem lehet 100%-osan biztos választ adni.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-08-10 17:37:49 GMT) --------------------------------------------------
Hogy miért tartom sokkal valószínűbbnek a versenyhivatali vizsgálatot?
1) Az investopedián megadott definíció sem, sem pedig más oldalak nem említik, hogy ez (When a firm or investor buys a substantial number of shares in a company first thing in the morning when the stock markets open) egy etikátlan tevékenység lenne. Illegális meg végképp nem.
2) Tőzsdéről, részvényekről a kérdező nem írt.
3) A neten a "dawn raid" + "competition law" vagy "dawn raid" + "antitrust law" esetében az általam talált mindegyik oldalon a versenyhivatali rajtaütésekről írnak, sehol sem a részvények hajnali felvásárlásáról:
" Dawn raids – unannounced visits from competition
authorities – get their name from the inspectors’ habit of
turning up at the beginning of the business day, when
companies are likely to be least prepared for the
unexpected."
Dawn raids by competition regulators are a common feature
of the EU legal enforcement landscape. Are you ready?
In the EU, not only the European Commission in Brussels, but also every one of the national competition authorities has the power to conduct unannounced on-the-spot inspections at a company’s premises in search of evidence that competition laws have been breached. Simultaneous raids in different cities across Europe by teams of competition regulators are increasingly standard practice as the European Competition Network (the “club” of the 26 European competition regulators) cracks down on cartels.
Is your company ready to handle a cross-border or national competition dawn raid in the EU? Do you have the right procedures in place to protect the defence rights of your corporate group, its directors, managers and staff?
Katalin Szilárd Hungary Local time: 04:40 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 205
Grading comment
Köszönöm mindenkinek a segítséget, leginkább Katalinnak a helyes választ!
Elnézést h kétségeket hagytam, amikor feltettem a kérdést, még tényleg csak egy címszót láttam, most jutottam el a kifejtésig.
Notes to answerer
Asker: Igen, én is azt hiszem, hogy erre a jelentésre gondoltak.