ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Finance (general)

defined-benefit vs. defined-contribution (pension schemes)

Hungarian translation: juttatás-alapú (nyugdíjrendszerek)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:defined-benefit (pension schemes)
Hungarian translation:juttatás-alapú (nyugdíjrendszerek)
Entered by: Katalin Horvath McClure
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:14 Oct 17, 2004
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / pension schemes
English term or phrase: defined-benefit vs. defined-contribution (pension schemes)
Azt tudom, hogy ebben a megközelítésben kétféle nyugdíjkonstrukció van: az egyik a fizetendő összegre, a másik a befizetett hozzájárulásokra alapul. A második a járulékalapú, de az elsőt nem tudom. Nálunk ilyet csak egyes életbiztosítók üzemeltetnek, ahol persze ezt nem nevezik nyugdíjkonstrukciónak (a magánnyugdíjpénztáraik viszont tudtommal nem ezen az elven működnek).
Olyan kifejezés lenne a legjobb, ami valahogy rímel a defined-contribution-ra, tehát szintén -alapú (bár a szövegben kifejezetten csak a defined-benefit szerepel eddig).
Eva Blanar
Hungary
Local time: 04:41
juttatás-alapú
Explanation:
Szerintem teljesen jó, amire gondoltál. Nemrég dolgoztam egy HR anyagon, tele volt ilyen nyugdíj- és egyéb "benefit" csomagok leírásával, a benefit mindenhol "juttatás" volt.
Selected response from:

Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 22:41
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kötött járadékú vs. járulék alapú (nyugdíjrendszerek)
ValtBt
4juttatás-alapú
Katalin Horvath McClure
3nyereség felosztás /hozzájárulásileania


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nyereség felosztás /hozzájárulás


Explanation:
gondolom, jó amit te javasolsz.
Nézd: retireplan.about.com/cs/retirement/a/aa_defined_a5 htm.

ileania
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
juttatás-alapú


Explanation:
Szerintem teljesen jó, amire gondoltál. Nemrég dolgoztam egy HR anyagon, tele volt ilyen nyugdíj- és egyéb "benefit" csomagok leírásával, a benefit mindenhol "juttatás" volt.


Katalin Horvath McClure
United States
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 196
Grading comment
Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kötött járadékú vs. járulék alapú (nyugdíjrendszerek)


Explanation:
ONyF szójegyzék
Mondatban jobb lett volna.

ValtBt
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: