ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Food & Dairy

sipping rum

Hungarian translation: kortyolós rum


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sipping rum
Hungarian translation:kortyolós rum
Entered by: Karoly Lazar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:41 Nov 28, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Food & Dairy / Drinks
English term or phrase: sipping rum
A hagyományos, "bedobható" rummal szemben....
Karoly Lazar
Local time: 04:42
kortyolós rum
Explanation:
Ilyen csak a mesében van :)
Selected response from:

Hungi
Local time: 04:42
Grading comment
Köszönöm az ötletet -- végül is a "nemesrum" kifejezést használtam, ami talán nyelvtanilag helyes (a nemespenész mintájára) és elég jópofa, egy kicsit a sznobizmus felé hajlik, mint maga a Bacardi fogyasztása....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ízlelgetős rum, ízlelős rum, kortyolgatós rumEva Ballentine
3 +1kortyolós rumHungi


Discussion entries: 3





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kortyolós rum


Explanation:
Ilyen csak a mesében van :)

Hungi
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Köszönöm az ötletet -- végül is a "nemesrum" kifejezést használtam, ami talán nyelvtanilag helyes (a nemespenész mintájára) és elég jópofa, egy kicsit a sznobizmus felé hajlik, mint maga a Bacardi fogyasztása....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Hajdu: Szerintem lehet érteni belőle, hogy kortyonként kell inni, és nem egy adagban zúdítani a gigára.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ízlelgetős rum, ízlelős rum, kortyolgatós rum


Explanation:
A gond itt avval van, hogy magyarországon nem igazán használnak erre egy külön szót. A sipping az izlelgetés, kortyolgatás lehet. A kortyolással nekem az a bajom, hogy itt pont arról van szó, hogy az lehet egy jó nagy korty is..... Az ízlegetés talán a legjobb és erre van is mgefelelő referencia.

Fellelhetők olyan márkák, amelyeket 10-15 évig is érlelnek, ilyen a "Bacard Aňejo" vagy a "Don Q Eldorado". Ezek már nemes italok, melyeket csak ízlelgetni, kóstolgatni szabad. Itt még azt a szentségtörést is elkövethetjük, hogy nagy öblös cognac-os pohárban adjuk az illata kedvéért.


    Reference: http://drink.hu/index.php?cikkid=333
Eva Ballentine
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: Nomen est omen (egy betűn ne múljon).
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: