ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Food & Dairy

couverture milk chocolate

Hungarian translation: mártócsokoládé


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:couverture milk chocolate
Hungarian translation:mártócsokoládé
Entered by: ibookg4
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:31 Oct 7, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Food & Dairy
English term or phrase: couverture milk chocolate
Egy belga csoki adatlapján: "Legal denomination: couverture milk chocolate" tejcsokoládé bevonó????
ibookg4
Local time: 04:42
mártócsokoládé
Explanation:
Ez a szakmai neve.

...és mártócsokoládé (couverture chocolate)
www.mete.mtesz.hu/kiado/x001_edes/edes_0103/kak_csok_kodexk...

“mártócsokoládé” (’couverture chocolate’)
www.omgk.hu/elelm/1/13200036.html

“mártócsokoládé” (’couverture’): legalább 35% összes kakaó szárazanyag.
www.mtk.nyme.hu/~food/int-hu/tej/szov/letoltes/10_Eloadas.p...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-07 13:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

Azért, mert a bevonat úgy készül, hogy a megolvadt "couverture" csokoládéba márják az, amit be akarnak vonni ezzel a vékony réteget képző, nehezebben olvadó fajtával.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-10-07 13:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

Tejcsokoládé esetén "tejcsokoládé mártómassza" is előfordul.

A bevonóanyag többnyire csokoládé mártómassza, tejcsokoládé mártómassza... 193.224.162.52/ELELM/2/284/284c.html
Selected response from:

juvera
Local time: 03:42
Grading comment
Köszi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tejcsokoládé bevonó
Attila Piróth
5mártócsokoládéjuvera
4bevonó tejcsokoládéHalmoforBT


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mártócsokoládé


Explanation:
Ez a szakmai neve.

...és mártócsokoládé (couverture chocolate)
www.mete.mtesz.hu/kiado/x001_edes/edes_0103/kak_csok_kodexk...

“mártócsokoládé” (’couverture chocolate’)
www.omgk.hu/elelm/1/13200036.html

“mártócsokoládé” (’couverture’): legalább 35% összes kakaó szárazanyag.
www.mtk.nyme.hu/~food/int-hu/tej/szov/letoltes/10_Eloadas.p...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-07 13:43:02 GMT)
--------------------------------------------------

Azért, mert a bevonat úgy készül, hogy a megolvadt "couverture" csokoládéba márják az, amit be akarnak vonni ezzel a vékony réteget képző, nehezebben olvadó fajtával.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-10-07 13:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

Tejcsokoládé esetén "tejcsokoládé mártómassza" is előfordul.

A bevonóanyag többnyire csokoládé mártómassza, tejcsokoládé mártómassza... 193.224.162.52/ELELM/2/284/284c.html


juvera
Local time: 03:42
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Piróth: És a "milk"-et hová teszed? Mártó tejcsokoládé? Kihagyni aligha lehet.
5 mins
  -> A tej csak jelző, és olvasd tovább a választ.

neutral  HalmoforBT: Tkp. Attilának: sztem a "tej" semleges, nem dönti el a kérdést.
12 mins

neutral  Andras Mohay: "bevonócsokoládé" és "mártócsokoládé" szinonimák itt (3. cikk 5.): http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tejcsokoládé bevonó


Explanation:
Úgy látszik, franciából jön, és nem kerestek rá angol szót.
És valóban két szóba írandó.

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-10-07 15:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

Két megjegyzés, kollégáim válasza kapcsán.

1.) Szerintem a "tej" nagyon fontos információt tartalmaz. A legfinomabb csokoládék nem tejcsokoládék, ha tehát nem szerepel, hogy tejcsokoládé, akkor az félrevezető lehet: a vásárló a terméket a ténylegesnél jobb minőségűnek vélheti - de legalábbis másnak, ami mondjuk egy tejallergiás személy esetében komoly következményekkel járhat.
Természetesen a tejcsokoládé mártómasszából ez az információ nem hiányzik.

2.) A "couvert(s)" szó nagyon érdekes. Elsősorban többes számban használatos és evőeszközt jelent. Etimológiailag azonban a "fedni" (couvrir) szóból jön, és a középkorban még az uralkodó (és egyéb magas rangú személyek) ételét fedő fémharangra használták, melynek kettős funkciója volt: egyrészt nem hűlt ki az étel, másrészt nem lehetett utólag megmérgezni a tányér tartalmát. (Ha jól tudom, le is lehetett zárni - de ennek utána kellene néznem.) Amikor megterítettek - "mettre (kirakni) les couverts" - akkor ezenkívül persze az evőeszközöket is kitették - és így a couverts jelentése fokozatosan az evőeszköz lett.

Attila Piróth
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: 18062010. tétel itt (és vö. angolul): http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
0 min

agree  HalmoforBT
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bevonó tejcsokoládé


Explanation:
Ez is élő változat az előző kettő mellett. A Google találatarány:
mártócsokoládé - 17
bevonó-csokoládé - 86
csokoládé bevonó - 58
Azaz nincs dominancia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-10-07 14:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

juverának: Nem tudok egyáltalán franciául, de a *couvert* nem "boríték"? Ha igen, akkor a burkolat/bevonat szinonímája.

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-10-07 15:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

A Pallas nagylexikona fényt derített a tévedésemre, amely egy másik tévedésen alapszik: Couvert
(franc.) a. m. asztalteríték. A németek C.-nak hivják még hibásan a levélborítékot is, melynek francia neve Enveloppe.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2006-10-07 15:37:11 GMT)
--------------------------------------------------

juverának: Jó, jó. Ismétlem, hogy a mártócsokoládé is jó, de a "tej"-jel kicsit nehézkesen jön össze. De! "viaszk" nincs, csak viasz.

HalmoforBT
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: De hány van összekapcsolva a couverture-rel? /Nem a tejre hanem arra, hogy mártócsokoládé-couverture kapcsolat gyakoribb.A tejcsokoládé bevonó nekem azt mondja hogy pl viaszk/akármi amivel bevonják a tejcsokit.Ez nem coverture.Így ez a legkevésbé jó.
34 mins
  -> Bocs, a "tej"-re gondoltál, nem? Egyébként a Te javaslatodattal is egyetértek, csak azért tettem a semleges megjegyzést, hogy Attila megjegyzésére reagáljak semlegesen.

neutral  Attila Piróth: Bocs, Juvera válaszára: "pl viaszk/akármi amivel bevonják a tejcsokit." Nem, az tejcsokoládé-bevonó lenne. Az egy tárgyas összetétel, tehát nem írható külön, az én válaszomban pedig az anyagnévi mozgószabály érvényesül. A helyesírás pontosan eligazít.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: