ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Hungarian » Games / Video Games / Gaming / Casino

4-In-A-Row

Hungarian translation: négyet egy vonalba (táblajáték)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:4-In-A-Row
Hungarian translation:négyet egy vonalba (táblajáték)
Entered by: Péter Tófalvi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:37 Jun 6, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / játékok
English term or phrase: 4-In-A-Row
Checkers = Dámajáték (ostáblajáték
Reversi = klopi (az nyer akié a legkevesebb ütés)
Halma = ?
4-In-A-Row =?
Nim =?
Fox & Geese = farkas és bárány
Northcote = ?
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 04:35
négyet egy vonalba
Explanation:
A játék leírását lásd itt: http://www.formatex.hu/download/manual/Super_8_magyar_IS.pdf
Ott ugyan a "négyen egy sorban" név szerepel, de a "sor" a sakkban is és a többi hasonló táblás játékban is vízszintes irányú; a függőleges irányban oszlopok átlósan pedig átlók vannak. Mivel a játékban mindhárom irányban elhelyezett bábunégyes nyer, ezért a játék nevében a "vonal" szó használata a szerencsésebb.

http://www.taneszkozcentrum.hu/index.html?lang=hu&target=d69...

Selected response from:

Attila Piróth
Local time: 04:35
Grading comment
köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2négyet egy vonalba
Attila Piróth
4negyedelő/amőba
Judit Darnyik


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
4-in-a-row
negyedelő/amőba


Explanation:
Az amőba ismertebb név (persze lehet cifrázni: papíron vagy műanyag keretbe dobálva vagy számítógépen). Nálunk inkább ötödölőt játszanak, a negyedelő név innen származik.

http://mobilarena.hu/cikkek/2007-05-27/tarsasjatekok_pocket_...

http://fura.uw.hu/flash/myflash.htm

petzgabor.freeblog.hu/files/Fészekcikkek/amoba.doc

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
4-in-a-row
négyet egy vonalba


Explanation:
A játék leírását lásd itt: http://www.formatex.hu/download/manual/Super_8_magyar_IS.pdf
Ott ugyan a "négyen egy sorban" név szerepel, de a "sor" a sakkban is és a többi hasonló táblás játékban is vízszintes irányú; a függőleges irányban oszlopok átlósan pedig átlók vannak. Mivel a játékban mindhárom irányban elhelyezett bábunégyes nyer, ezért a játék nevében a "vonal" szó használata a szerencsésebb.

http://www.taneszkozcentrum.hu/index.html?lang=hu&target=d69...



Attila Piróth
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Grading comment
köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aronakos
3 hrs

agree  János Kohl
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: